- Der Schnee fällt in Form von Schneeflocken vom Himmel. (Sníh padá z nebe ve formě vloček.)
- Die Schneeflocken tanzen im Wind. (Vločky sněhu tančí ve větru.)
- Ich liebe es, wenn die Welt unter einer Decke aus Schneeflocken liegt. (Miluji, když svět leží pod dekou sněhových vloček.)
- Der Schneeflocke-Schneemann steht in unserem Garten. (Sněhulák ze sněhových vloček stojí v naší zahradě.)
Lze užít i jen “Flocke”:
- “Die Flocken tanzen im Wind” – “Sněhové vločky tančí v větru.”
- “Es hat geschneit, die Straßen sind voller Flocken.” – “Sněžilo, ulice jsou plné sněhových vloček.”
- “Ich habe eine Flocke auf meiner Zunge geschmeckt.” – “Cítil jsem sněhovou vločku na jazyku.”
- “Ich habe einen Schneemann aus Flocken gemacht.” – “Udělala jsem sněhuláka z vloček.”
Slovo se také může používat ve významu (malého) kousku – např. “Eine Flocke Schokolade”. xx
Nebo:
- Rose Rose (femininum, plurál: die Rosen) Výslovnost: [roːzə]. Růže Die Blumenladen hatten eine große Auswahl an verschiedenen Rosensorten. (Květinářství měla široký výběr různých druhů růží.) Er schenkte ihr eine wunderschöne rosa Rose zum Geburtstag. (K narozeninám jí daroval nádhernou růžovou růži.) Botanika Růže, rostlina patřící do čeledi Rosaceae, známá pro své krásné květy a příjemnou vůni.…
- stehen – stát Přítomný čas ich stehe du stehst er, sie, es steht Préteritum ich stand Konjunktiv II ich stündestände Imperativ Singulár stehe!steh! Plurál steht! Perfektum Participium II Pomocné sloveso gestanden haben, sein Ganze Staaten stehen am Rande der Zahlungsunfähigkeit. - Celé státy stojí na pokraji platební neschopnosti. Die goldenen Kerzen stehen für Geld. - Zlaté svíčky představují peníze.…
- liegen - ležet Pozor, často se plete s legen - položit. Ich liege im Bett. (Ležím v posteli.) Der Schlüssel liegt auf dem Tisch. (Klíč leží na stole.) Das Buch hat gestern auf dem Regal gelegen. (Kniha včera ležela na polici.) Die Katze liegt in der Sonne. (Kočka leží na slunci.) Wir haben uns an den Strand gelegt.…
- sich schmücken Schmücke dich, o liebe Seele ist ein lutherisches Kirchenlied. Den Text verfasste Johann Franck zwischen 1646 und 1653, die Melodie schuf Johann Crüger 1649. - Ozdob se, drahá duše, je luteránský hymnus. Text napsal Johann Franck v letech 1646 až 1653, melodii zkomponoval Johann Crüger v roce 1649. Schmücke dich, o liebe Seele,laß die…
- Wiegenlied, das - ukolébavka Wiegenlied a Schlaflied jsou označení pro písně, které se zpívají nebo hrají dětem, aby usnuly. Wiegenlied je specifický typ písně, která se zpívá při uspávání a má klidnou a jednoduchou melodii, zatímco Schlaflieder je širší kategorie písní, které se zpívají při uspávání a mohou mít různé styly a rytmy. Schlaf, Kindlein, schlaf ist ein Wiegenlied, das…
- golden - zlatý Goldmedaille, die - zlatá medaile goldene Hochzeit, die - zlatá svatba ein Herz aus Gold haben - mít zlaté srdce goldene Berge versprechen - slibovat modré z nebe (také: das Blaue vom Himmel [herunter] versprechen) Die Goldene Bulle ist kaiserliches Gesetzbuch, das von 1356 an das wichtigste der „Grundgesetze“ des Heiligen Römischen Reiches war. -…
- tun - dělat dělat (nichts zu tun – nedá se nic dělat; tut mir leid – je mi líto (doslova: dělá mi žal) tun, Präteritum: tat, Partizip II: getan Slovesa "tun" a "machen" mají různé významy a použití ve větách, i když obě slovesa lze obecně přeložit jako "dělat" nebo "činit": "Tun": - Konat nebo provádět činnost:…
- Ruf, der (Rufe) - pověst; volání "der Ruf der Natur" - volání přírody "im Ruf stehen" - in dem Ruf stehen, etw zu sein - mít pověst, že "einen guten Ruf haben" - mít dobrou pověst "jemandem folgen auf den Ruf" - následovat někoho na volání "dem Ruf gerecht werden" - dostát pověsti "einen Ruf erlangen" - získat pověst "jemanden rufen"…
- unter — pod Sous. Unter der Brücke. Sous le pont. Entre, parmi. Unter Freunden. Entre amis. https://fr.wiktionary.org/wiki/unter Im Fall der Auflösung des ETI erfolgt die Abwicklung unter Aufsicht der Kommission gemäß den geltenden Rechtsvorschriften. * "Pod Brzozami" - Unter den Birken in Droga pod Reglami (deutsch etwa: Weg unter den Riegeln) ist ein Wanderweg, Pod Jezevci skalou (Unter…
- gestern - včera, včerejší den, včerejšek Heute ist es nicht so kalt wie gestern. - Dnes není tak chladno jako včera. Wo sind die Tränen von gestern abend? Wo ist der Schnee vom vergangenen Jahr? - Kde jsou slzy ze včera večer? Kde je loňský sníh? Das ist Schnee von gestern. - Kde ty loňské sněhy jsou. https://www.youtube.com/watch?v=LzgyqOeDHDQ
- weiterhin - stále, dále, i nadále Weiterhin arbeiten wir an unserem Projekt. (Nadále pracujeme na našem projektu.) Weiterhin haben wir Probleme mit unserem Computer. (Dál máme problémy s naším počítačem.) Weiterhin möchte ich dir sagen, dass ich dich liebe. (Stále bych ti chtěl říct, že tě miluji.) Weiterhin werden wir uns jeden Montag treffen. (Nadále se budeme scházet každé…
- grau - šedý Zu nacht sind alle Katzen grau. - V noci jsou všechny kočky šedé. graue Haare - šedé vlasy er hat graue Haare bekommen vlasy mu zešedivěly er ist alt und grau geworden zestárl a zešedivěl grau in grau ponurý der graue Alltag "Der graue Alltag" ist ein umgangssprachlicher Ausdruck, der das tägliche Leben beschreibt,…
- Baum, der (Bäume) - strom Einen alten Baum kann man nicht verpflanzen. - Starý strom nemůžete přesadit. zwischen Baum und Borke (sein) - mezi stromem a kůrou Gott lässt die Bäume nicht in den Himmel wachsen. - Žádný strom neroste do nebe. (doslova: Bůh nedává stromům dorůst do nebe.)
- Kiew - Kyjev "Kiew" ist ein Wort im Deutschen, das die Stadt Kyiv (auch bekannt als Kiev) in der Ukraine bezeichnet. Die Schreibweise "Kiew" ist eine alte Schreibweise, die vor allem in historischen Kontexten verwendet wird. Die moderne Schreibweise ist "Kyiv". Kyiv ist die Hauptstadt der Ukraine und eine bedeutende Stadt in Osteuropa. Die Geschichte von Kyiv reicht…
- Schule, die - škola Morgen fällt die Schule aus. - Zítra škola odpadá. Mohu vám ukázat obrázek německé školy. (Ich kann Ihnen ein Bild von einer deutschen Schule zeigen.) Německé školy vypadají takto: (Deutsche Schulen sehen so aus:) https://cdn.pixabay.com/photo/2017/08/01/12/43/people-2563491_960_720.jpg Toto je obrázek základní školy v Německu. (Dies ist ein Bild von einer Grundschule in Deutschland.) Vidíte, že děti mají s sebou…
- Böhmerwald - Šumava https://www.kohoutikriz.org/autor.html?id=brucf Ich bin ein Kind vom Böhmerwald Ich bin ein Kind vom Böhmerwald, Von kernig rechten, treuem Sinn Und sing ein Lied, das widerhallt Vom Hang zum See- zur Ferne hin. O Böhmerwald, du Liederhort, Dir sei geweiht mein letztes Wort, Dir sei geweiht mein schönstes Lied, Das je im Herzen mir geblüht. Es liegt…
- erfreuen - potěšit Potěšit, udělat radost někomu; přinést někomu radost nebo potěšení. Die Überraschung in seinem Gesicht erfreute sie. (Překvapení v jeho obličeji ji potěšil.) Die Blumen im Garten erfreuen jedes Jahr die Augen der Besucher. (Květiny v zahradě potěší každý rok oči návštěvníků.) "Erfreut euch, ihr Herzen" ist eine Kirchenkantate von Johann Sebastian Bach. - „Radujte…
- kuschelweich - příjemný Man kann sich mit Tee und Kaffee oder mit einer kuschelweichen Decke ein bisschen erwärmen. - Můžete se trochu zahřát čajem a kávou nebo příjemnou dekou.
- gefällt du gefällst mir – líbíš se mi Es gefällt mir irgendwie nicht. – To se mi nějak nelíbí. Das Wort "gefällt" wird oft in sozialen Medien verwendet, um Zustimmung oder Zustimmung zu zeigen, indem man einen "Like" oder ein "Gefällt mir" gibt. - Slovo „gefällt“ se na sociálních sítích často používá k vyjádření…
- Himmel, der - nebe aus heiterem Himmel - z jasného nebe Der Himmel über Berlin. - Nebe nad Berlínem.