- Der Schnee fällt in Form von Schneeflocken vom Himmel. (Sníh padá z nebe ve formě vloček.)
- Die Schneeflocken tanzen im Wind. (Vločky sněhu tančí ve větru.)
- Ich liebe es, wenn die Welt unter einer Decke aus Schneeflocken liegt. (Miluji, když svět leží pod dekou sněhových vloček.)
- Der Schneeflocke-Schneemann steht in unserem Garten. (Sněhulák ze sněhových vloček stojí v naší zahradě.)
Lze užít i jen “Flocke”:
- “Die Flocken tanzen im Wind” – “Sněhové vločky tančí v větru.”
- “Es hat geschneit, die Straßen sind voller Flocken.” – “Sněžilo, ulice jsou plné sněhových vloček.”
- “Ich habe eine Flocke auf meiner Zunge geschmeckt.” – “Cítil jsem sněhovou vločku na jazyku.”
- “Ich habe einen Schneemann aus Flocken gemacht.” – “Udělala jsem sněhuláka z vloček.”
Slovo se také může používat ve významu (malého) kousku – např. “Eine Flocke Schokolade”. xx
Related
Same category
- Meister, der - mistr (Es ist noch kein Meister vom… NĚMČINA Der Meister der Welt. - Mistr světa. Zudem wurde er 1981 sowohl Europameister als auch Weltmeister. - Kromě toho se v roce 1981 stal mistrem Evropy i světa. Er ist ein wahrer Meister auf den viele Heuchler neidisch sind. - Je to opravdový mistr, na kterého žárlí mnoho pokrytců Meister, stejně jako české mistr, pochází…
- Umzug, der - přestěhování, přesun; průvod NĚMČINA 1. Umzug (Ortswechsel) - stěhování - Wir planen unseren Umzug in eine neue Wohnung. (Plánujeme stěhování do nového bytu.) - Der Umzug in eine andere Stadt war eine große Veränderung. (Stěhování do jiného města byla velká změna.) Ein Tapetenwechsel ist beispielsweise ein Umzug oder der Wechsel der Arbeitsstelle. Změnou prostředí je…
- ebenfalls - také, stejně, rovněž NĚMČINA také, nápodobně („viel Glück!“ „danke, ebenfalls!“ – „hodně štěstí“ „díky, nápodobně!“ Některé z běžných kolokací se slovem "ebenfalls" jsou: "ebenfalls wichtig" (také důležité), "ebenfalls interessiert" (také zaujatý), "ebenfalls betroffen" (také postižený) a "ebenfalls verfügbar" (také k dispozici). "Ich werde auch zum Konzert gehen, und meine Freunde kommen ebenfalls." (Půjdu také na koncert a mé přátelé…
- Wind, der - vítr NĚMČINA der Seitenwind - boční vítr ein mäßiger Wind - mírný vítr der Frostwind. mrazivý vítr die Windstöße - nárazy větru Die heutige Windstärken Vorhersage mit Windrichtung & Windgeschwindigkeit in Deutschland bei wetter.de. - Dnešní předpověď síly větru se směrem a rychlostí větru v Německu na wetter.de. in Windrichtung - po vĕtru unter dem…
- darunter NĚMČINA předložka nebo zájmeno Předložka "darunter" se používá, když se něco nachází pod něčím jiným: "Das Buch liegt auf dem Tisch, darunter liegt ein Stift." (Kniha leží na stole, pod ní leží tužka.) "Ich habe ein paar Schuhe im Schrank, darunter sind meine Lieblingsschuhe." (Mám několik párů bot v šatníku, pod nimi jsou mé oblíbené…
- Zdeněk Němeček - Islandské dopisy MAGAZÍN https://cs.m.wikipedia.org/wiki/Zden%C4%9Bk_N%C4%9Bme%C4%8Dek_(spisovatel)#/media/File%3AZden%C4%9Bk_N%C4%9Bme%C4%8Dek_1938.jpg Cestopisná kniha o Islandu Brzo bude letní slunovrat a dni jako by neměly konce. Sotva se setmělo, již se kohouti připravují k čtyřslabičnému heslu. Těm nocím také říkají „bílé'', ale neprávem. Je to nadsázka něvského původu. Nemají totiž barvy, kromě nevyjadřitelného odstínu kalné šedi. Nemám je rád pro jejich zvláštní tíseň a…
- Taucher, der - potápěč NĚMČINA An Land watscheln sie nur ziemlich unbeholfen, aber im Wasser sind Bieber elegante Schwimmer und Taucher. Na souši se kolébá poněkud neobratně, ale ve vodě jsou bobři elegantní plavci a potápěči. Ein Taucher benötigt eine spezielle Ausrüstung, um sicher und effektiv tauchen zu können: Potápěč potřebuje speciální vybavení, aby se mohl bezpečně a efektivně potápět:…
- Zwang - donucení, nátlak NĚMČINA der Zwang zur Entscheidung - nutkání k rozhodnutí unter Zwang handeln - jednat pod nucením der Zwang zur Perfektion - nutkání k dokonalosti Zwang ausüben - vyvíjet nátlak Zwang anwenden - použít násilí der Zwang zum Wettbewerb - nutkání ke konkurenci unter Zwang arbeiten - pracovat pod nátlakem Zwangskontrolle - kontrola pod nucením Zwangsvollstreckung -…
- Himmel, der - nebe NĚMČINA aus heiterem Himmel - z jasného nebe Der Himmel über Berlin. - Nebe nad Berlínem.
- Hälfte, die - polovina, půlka NĚMČINA die obere Hälfte - horní polovina "Hälfte des Lebens" ist das bekannteste und für viele auch das schönste und berührendste Gedicht Friedrich Hölderlins. "Hälfte des Lebens" je jednou z nejznámějších a nejoblíbenějších básní Friedricha Hölderlina. "Hälfte des Lebens" je báseň napsaná německým básníkem Friedrichem Hölderlinem. Tato báseň byla napsána v roce 1803. Popisuje pocit…
- kuschelweich - příjemný NĚMČINA Man kann sich mit Tee und Kaffee oder mit einer kuschelweichen Decke ein bisschen erwärmen. - Můžete se trochu zahřát čajem a kávou nebo příjemnou dekou.
- Gertrud NĚMČINA "Eis-Hexe Gertrud friert Deutschland ein" https://www.bild.de/news/wetter/wetter/wetter-in-deutschland-warnung-vor-schnee-und-glatteis-86776070.bild.html Wetter in Deutschland: Warnung vor Schnee und Glatteis | News | BILD.de
- gestern - včera, včerejší den, včerejšek NĚMČINA Heute ist es nicht so kalt wie gestern. - Dnes není tak chladno jako včera. Wo sind die Tränen von gestern abend? Wo ist der Schnee vom vergangenen Jahr? - Kde jsou slzy ze včera večer? Kde je loňský sníh? Das ist Schnee von gestern. - Kde ty loňské sněhy jsou. https://www.youtube.com/watch?v=LzgyqOeDHDQ
- Golf - golf NĚMČINA Petrus und Gott treffen sich zum Golf. Petrus schlägt den Ball, der auch gleich im Loch landet. Dann ist Gott an der Reihe. Gott schlägt den Ball, der bleibt aber 1 m vorm Loch liegen. Plötzlich kommt eine Schlange aus dem Loch, und frisst den Ball. Eine Katze kommt angelaufen und frisst die Schlange. Dann…
- Böhmerwald - Šumava NĚMČINA https://www.kohoutikriz.org/autor.html?id=brucf Ich bin ein Kind vom Böhmerwald Ich bin ein Kind vom Böhmerwald, Von kernig rechten, treuem Sinn Und sing ein Lied, das widerhallt Vom Hang zum See- zur Ferne hin. O Böhmerwald, du Liederhort, Dir sei geweiht mein letztes Wort, Dir sei geweiht mein schönstes Lied, Das je im Herzen mir geblüht. Es liegt…
- sehen - vidět NĚMČINA (3. os. j. č. sieht) ich sehe du siehst er, sie, es sieht ich sah imperativ j. č. sieh! Mn. č. seht! ............... Konjugation: Ich sehe, du siehst, er sieht, wir sehen, ihr seht, sie sehen Präteritum: ich sah, du sahst, er sah… Perfekt: ich habe…gesehen. Sehen (vidět) Příčestí minulé: gesehen (viděný) Sloveso…
- körnig - zrnitý NĚMČINA flockiger oder körniger fester Niederschlag aus Eiskristallen, der als dichte weiße Decke den Erdboden und alles, was darauf ist, verhüllt vločkovité nebo zrnité srážení ledových krystalků tvořících hustou bílou pokrývku, která zahaluje zemi a vše na ní
- stehen – stát NĚMČINA Přítomný čas ich stehe du stehst er, sie, es steht Préteritum ich stand Konjunktiv II ich stündestände Imperativ Singulár stehe!steh! Plurál steht! Perfektum Participium II Pomocné sloveso gestanden haben, sein Ganze Staaten stehen am Rande der Zahlungsunfähigkeit. - Celé státy stojí na pokraji platební neschopnosti. Die goldenen Kerzen stehen für Geld. - Zlaté svíčky představují peníze.…
- AfD (Alternative für Deutschland) - Alternativa pro Německo NĚMČINA německá pravicově populistická politická strana, která kritizuje Evropskou unii a imigraci do Německa Ein Wahlplakat von Marcel Goldhammer zeigt Mustafa Kemal Atatürk, dem Begründer der Republik Türkei. In deutscher und türkischer Sprache steht auf dem Plakat 'Atatürk würde die AfD wählen'. - Volební plakát Marcela Goldhammera ukazuje Mustafu Kemala Atatürka, zakladatele Turecké republiky. V němčině…
- unter - pod NĚMČINA přídavné jméno dolní, spodní podstatné jméno spodek v kartách předložka pod, mezi, při jako předložka je unter s dativem: unter dem Fenster - pod oknem (v tomto případě na rozdíl od českého sedmého pádu) unter dem Wasser/der Erde - pod vodou/zemí Sous. Unter der Brücke. Sous le pont. Entre, parmi. Unter Freunden. Entre amis.…