ins Stocken geraten
Das westafrikanische Land galt lange als afrikanischer Musterstaat. Doch die positive Entwicklung ist ins Stocken geraten. – Ta západoafrická země byla dlouho považována za vzorový africký stát. Pozitivní vývoj se ale zastavil.
Related
Same category
- Fremde, die - cizinka NĚMČINA Německá slova "fremd", "Fremde" a "Fremder" jsou úzce spjata a sdílí společný kořen "fremd-". **1. fremd:** * **Ein fremdes Land** (cizí země) * **Eine fremde Sprache** (cizí jazyk) * **Fremde Menschen** (cizí lidé) * **Příslovce:** * Znamená "cizím způsobem", "neznámým způsobem". * **Příklad:** * **Er spricht fremd.** (Mluví cizím jazykem.) **2. Fremde:** * **Podstatné…
- Althochdeutsch - stará horní němčina NĚMČINA Das Althochdeutsche ist eine Phase in der Geschichte der deutschen Sprache, die etwa von 750 bis 1050 n. Chr. datiert wird. Stará horní němčina je fází v historii německého jazyka, která se datuje přibližně od roku 750 do roku 1050 našeho letopočtu. Diese Phase gliedert sich in Frühalthochdeutsch (bis 800), Normalalthochdeutsch (9. Jahrhundert) und Spätalthochdeutsch…
- Kommune, die (Kommunen) - obec NĚMČINA Slovo "Kommune" se v němčině obecně používá k označení lokální samosprávy, která se stará o potřeby svého obyvatelstva. "Die Kommune hat beschlossen, ein neues Freibad zu bauen." (Obec rozhodla o stavbě nového venkovního bazénu.) "Die Kommune bietet eine Vielzahl kommunaler Dienstleistungen für ihre Bürger an." (Obec nabízí širokou škálu komunálních služeb pro své občany.) "Die…
- Kompliment, das - poklona, kompliment NĚMČINA Mein großes Kompliment. So gut habe ich lange nicht mehr gegessen! „Má velká poklona. Už dlouho jsem se tak dobře nenajedl! "Kompliment" ist eine positive Äußerung über eine Person oder deren Eigenschaften. "Kompliment" je pozitivní prohlášení o osobě nebo jejích vlastnostech. Das Wort stammt aus dem Lateinischen "complimentum", was "Ergänzung" oder "Vervollständigung" bedeutet. Slovo…
- Ehrbarkeit – NĚMČINA eine Person, die als ehrlich, aufrichtig und integer gilt Eine ehrbare Person wird als vertrauenswürdig und moralisch integer angesehen und genießt daher in der Gesellschaft ein hohes Ansehen. Čestný člověk je považován za důvěryhodného a morálně spravedlivého, a proto je ve společnosti vysoce vážen. Ehrbarkeit wird oft als eine Tugend betrachtet und gilt als eine…
- Käse, der - sýr NĚMČINA genitiv Käses, množné číslo Käse Nejběžnější spojení s tímto slovem mohou zahrnovat "Käsebrot" (sýrový chléb), "Käsesorten" (druhy sýra), "Käseplatte" (sýrový talíř), "Käsesuppe" (sýrová polévka), "Käsespätzle" (sýrové špecle) nebo "Käsefondue" (sýrové fondue). Hartkäse (tvrdý sýr) Weichkäse (měkký sýr) Blauschimmelkäse (plísňový sýr) Frischkäse (čerstvý sýr) Käsespätzle - tradiční jižní německé jídlo, podobné nudlím s sýrem Bier und…
- Rosa NĚMČINA mn. č. Rosas Růžová barva Das Zimmer war in zarten Rosatönen dekoriert. (Pokoj byl zdoben jemnými odstíny růžové.) Ihre neue Jacke ist in einem schönen Rosa gehalten. (Její nová bunda má krásný odstín růžové.) Ženské křestní jméno Rosa ist eine nette und hilfsbereite Freundin. (Rosa je milá a ochotná kamarádka.) Die kleine Rosa hat heute…
- gelten - platit; platit za/být považován za; mít… NĚMČINA 3. os. j. č.: gilt, nepr. galt, hat gegolten Für mich gelten die Regeln nicht. - Pro mě pravidla neplatí. Er galt mit einem Vermögen von geschätzten 15 Milliarden Euro als reichster Tscheche. - S jměním odhadovaným na 15 miliard eur byl považován za nejbohatšího Čecha. Mein Vater gilt als einer der reichsten Männer der…
- Sympathie, die - sympatie NĚMČINA "gegenseitige Sympathie" - vzájemná sympatie "Sympathie erwecken" - vzbudit sympatie "Sympathie für jemanden haben" - mít sympatie k někomu "auf Anhieb Sympathie empfinden" - okamžitě pocítit sympatii "Sympathie entwickeln" - vyvinout sympatii "Sympathie heucheln" - předstírat sympatii "Sympathie ausdrücken" - vyjádřit sympatii "Sympathie" ist ein Begriff aus der Psychologie und beschreibt eine positive…
- Stadt, die (Städte) - město NĚMČINA die größten Städte - největší města in die Stadt ziehen - přestěhovat se do města die ganze Stadt spricht von diesem Skandal - celé město mluví o tomto skandálu in Stadt und Land - po celé zemive městě a na venkově 2. Stadt (Stadtverwaltung):Stadtadministracja f miastabei der Stadt arbeitenpracować w administracji miastastädt.städt. Abk. von städtischSiehe auch:…
- Schweinebraten - vepřová pečeně NĚMČINA Der Schweinebraten ist ein Klassiker der deutschen Küche. - Vepřová pečeně je klasikou německé kuchyně. einen Schweinebraten zubereiten (připravit vepřovou pečeni) einen Schweinebraten essen (jíst vepřovou pečeni) einen Schweinebraten mit Knödeln servieren (podávat vepřovou pečeni s knedlíky) Zum Mittagessen gab es Schweinebraten mit Kartoffeln und Salat. (K obědu byla vepřová pečeně s bramborami a…
- Abgeordneter - poslanec NĚMČINA Abteilung (e) oddělení department Agentur (e) für regionale Entwicklung regioální rozvojová agentura (RRA) regional developement agency Altenheim (s), Altersheim domov důchodců retirement home Amt (s) úřad office Amt (s) der Landesregierung úřad zemské vlády land office Amt der Niederösterreichischen Landesregierung Úřad Dolnorakouské zemské vlády Land office for Lower Austria Amtshandlung (e) úřední jednání official negotiations…
- Moor, das (Moore) - močál, bažina, slatina NĚMČINA Menschen sterben im Moor. Allein in Europa sind schon mehr als 1000 Moorleichen gefunden worden. - Lidé umírají v bažinách. Jen v Evropě bylo nalezeno více než 1000 těl v bažinách. Moore galten lange Zeit als gefährliche und unheimliche Orte. - Bažiny byly dlouho považovány za nebezpečná a děsivá místa. https://www.youtube.com/watch?v=eKHKZ--Tra0
- dauern - trvat NĚMČINA Die Präsentation dauerte zwei Stunden." (Prezentace trvala dvě hodiny.) Diese Diskussion dauert schon lange. (Tato diskuse trvá už dlouho.) Wie lange dauert die Fahrt? (Jak dlouho trvá cesta?) Der Regen dauerte den ganzen Tag. (Déšť trval celý den.) Es dauert eine Weile, bis wir ankommen. (Trvá to chvíli, než dorazíme.) Das dauert zu lange! (To…
- lange - dlouho NĚMČINA - "Lange her" znamená, že něco se stalo před dlouhou dobou. - "Es dauert lange" – Trvá to dlouho. - "Wir mussten lange warten" – Museli jsme dlouho čekat. - "Er hat sehr lange gearbeitet" – Pracoval velmi dlouho. - "Er hat es nicht lange ausgehalten" – Nevydržel to dlouho. - "Lange anhaltender Beifall"…
- Horn, das (Hörner)- roh NĚMČINA jemandem Hörner aufsetzen - někomu nasadit parohy Hörner tragen - mít parohy, být paroháč Horn blasen troubit na roh ins gleiche Horn blasen (ins gleiche Horn stoßen, ins gleiche Horn tuten) - znovu oznamovat něco, co již bylo dříve oznámeno Umschreibung: jemanden in seiner Meinung unterstützen [DUW]; mit jemandem der gleichen Meinung sein [DURW];…
- Elstern - straky NĚMČINA Elstern haben schon lange den Ruf als diebische Langfinger, jedoch völlig unbegründet. Es kann schon einmal vorkommen, dass die neugierigen Vögel Drähte zum Nestbau verwenden. Das gezielte Stehlen von glitzernden Gegenständen konnte ihnen aber nicht nachgewiesen werden. Auch ihr Ruf, für den Rückgang kleiner Singvögel verantwortlich zu sein, ist unbegründet. Zwar fressen Elstern auch mal…
- lang - dlouhý; dlouho NĚMČINA lang (dlouhý), länger (delší) a längst (nejdelší) Může se také používat jako příslovce, které znamená podél, podle nebo po. Například: diese Straße lang podél této ulice. Jak dlouho (tu) zůstaneš? Wie lange bleibst du (hier)? • Der Zug ist sehr lang. The train is very long. • Er hat lange Haare. He has…
- Mustermann - NĚMČINA "Mustermann" ist ein fiktiver Nachname, der oft als Beispielname verwendet wird, um eine generische Person zu repräsentieren. „Mustermann“ je smyšlené příjmení, které se často používá jako vzorové jméno k reprezentaci generické osoby. něco jako české "Jan Novák" Jméno ovšem opravdu existuje, jak ukazuje tento film: "Max Mustermann ist wohl einer der Namen, die man…
- Staatskirche, die NĚMČINA Staatskirche je křesťanská církev, která je v určitém státě oficiálním náboženstvm Staatskirche se také používá k odlišení určité církve od Freikirche Staatskirche obvykle mají nějaké státní privilegia (např. daně, postavení duchovních), ale jsou také vázány některými pravidly státu. Staatskirche und Politik (Státní církev a politika) Trennung von Staat und Staatskirche (Oddělení státu od státní církve)…