eine generelle Entscheidung – obecné rozhodnutí
Wie es um die Kundenzufriedenheit in der Branche generell steht? – Jaký je celkový stav spokojenosti zákazníků v tomto odvětví?
Related
Same category
- Scheideweg, der - rozcestí NĚMČINA také: Abzweigung Weggabelung Sie ging die Dorfstraße immer weiter, bis die Häuser aufhörten und sie zum Scheideweg kam. - Šla dál vesnickou ulicí, až domy skončily a ona došla na křižovatku. Die Partei steht am Scheideweg: Soll eine neue Ausrichtung beschlossen werden? - Strana je na rozcestí: mělo by se rozhodnout o novém směru? Strana…
- Kuh, die (Kühe) - kráva NĚMČINA Singulár Plurál Nominativ die Kuh die Kühe Genitiv der Kuh der Kühe Dativ der Kuh den Kühen Akuzativ die Kuh die Kühe Kuh muht. - Kráva bučí. Warum Kühe Hörner brauchen? - Proč krávy potřebují rohy? "Alte Kuh gar leicht vergisst, dass sie ein Kalb gewesen ist."-"Stará kráva snadno zapomene, že byla tele." Dieser Kurzfilm zeigt die wesentlichen…
- schnurren - příst NĚMČINA Jistě, ráda vám s tím pomohu. Německá věta: Der Kater schnurrte zufrieden, während Anna seinen Kopf streichelte. Kocour spokojeně předl, zatímco Anna hladila jeho hlavu. Der Kater - kocour schnurrte - předl zufrieden - spokojeně während - zatímco Anna - Anna seinen - jeho Kopf - hlava streichelte - hladila Další informace: Sloveso "schnurren" se…
- bewusst NĚMČINA "Ich bin mir bewusst, dass das eine schwierige Entscheidung ist." (Jsem si vědom, že to je obtížné rozhodnutí.)
- Krátce česky * Briefly in Czech * Kurze tschechische… CZECH for foreigners, ЧЕШСКИЙ, CZESKI, TSCHECHISCH CZECH for foreigners (Tschechisch, Чешский, Czeski) - ČEŠTINA pro cizince kontakt: libore @ gmail.com tel.: (+48) 797 387 541 (Poland), (+420) 608 309 684 (Czech). . . . . . . . Naučme se kontaktovat (potenciálního) zákazníka, oslovit zákazníka, navázat kontakt, prodat. Dobrý den, jmenuji se Marek Kucharski a jsem obchodní ředitel společnosti…
- Schweizer - švýcarský; Švýcar NĚMČINA "Schweizer" je podstatné jméno označující osobu ze Švýcarska - Švýcara. Může být také použito jako přídavné jméno švýcarský. Der Begriff "Schweizer" kann auch als Synonym für die Staatsangehörigkeit der Schweiz oder die Schweizerische Eidgenossenschaft verwendet werden. Termín "Schweizer" může být také použit jako synonymum pro občanství Švýcarska nebo Švýcarské konfederace. Schweizer Bank - švýcarská banka…
- AfD (Alternative für Deutschland) - Alternativa pro Německo NĚMČINA německá pravicově populistická politická strana, která kritizuje Evropskou unii a imigraci do Německa Ein Wahlplakat von Marcel Goldhammer zeigt Mustafa Kemal Atatürk, dem Begründer der Republik Türkei. In deutscher und türkischer Sprache steht auf dem Plakat 'Atatürk würde die AfD wählen'. - Volební plakát Marcela Goldhammera ukazuje Mustafu Kemala Atatürka, zakladatele Turecké republiky. V němčině…
- dumm - hloupý NĚMČINA "Du bist dumm." - Jsi hloupý. "Das ist eine dumme Frage." - To je hloupá otázka. "Er tut immer so dumm." - On se vždycky chová hloupě. "Sei nicht so dumm!" - Nebuď tak hloupý! "Das war dumm von mir." - To bylo hloupé z mé strany. "Sie ist nicht dumm, sie tut nur so."…
- Verkehr NĚMČINA Straßenverkehr silniční provoz Einbahnverkehr jednosměrný provoz Betriebsleiter vedoucí provozu "Verkehr" bezieht sich auf den Transport von Personen und Gütern auf Straßen, Schienen, Wasserwegen oder in der Luft. „Doprava“ označuje pohyb osob a zboží po silnici, železnici, vodních cestách nebo vzduchem. Im Verkehrsbereich gibt es verschiedene Fachbegriffe, wie z.B. Verkehrsinfrastruktur (alle Einrichtungen, die für den…
- Gemütlichkeit" nebo "Wohlbefinden NĚMČINA .... 4. "Pohoda" - Toto slovo se používá k popisu příjemného, uvolněného nebo harmonického stavu. Překlad do němčiny může být obtížný, protože neexistuje přesný ekvivalent. Slova jako "Gemütlichkeit" nebo "Wohlbefinden" se mohou použít, ale nemusí přesně vyjádřit význam. Německá slova "Gemütlichkeit" a "Wohlbefinden" mají podobný význam, ale existují mezi nimi určité rozdíly. "Gemütlichkeit" je slovo,…
- durchqueren NĚMČINA einen Raum, Erdteil, Fluss durchqueren - přejít/projít prostor, kontinent, řeku Flüsse: Man kann Flüsse wie den Rhein, die Donau oder den Mississippi durchqueren. Gebirge: Man kann Gebirge wie die Alpen, die Rocky Mountains oder das Himalaya-Gebirge durchqueren. Wüsten: Man kann Wüsten wie die Sahara, die Gobi oder die Atacama durchqueren. Wälder: Man kann Wälder…
- Berliner Mauer, die - Berlínská zeď NĚMČINA Berliner Mauer je německý výraz pro Berlínskou zeď, která byla postavena v roce 1961 a rozdělovala Německo a Berlín až do svého pádu v roce 1989. Zde jsou některé věty a kolokace s tímto slovem: Die Berliner Mauer wurde im Jahr 1961 gebaut. (Berlínská zeď byla postavena v roce 1961.) Viele Menschen starben beim Versuch,…
- stehen – stát NĚMČINA Přítomný čas ich stehe du stehst er, sie, es steht Préteritum ich stand Konjunktiv II ich stündestände Imperativ Singulár stehe!steh! Plurál steht! Perfektum Participium II Pomocné sloveso gestanden haben, sein Ganze Staaten stehen am Rande der Zahlungsunfähigkeit. - Celé státy stojí na pokraji platební neschopnosti. Die goldenen Kerzen stehen für Geld. - Zlaté svíčky představují peníze.…
- Barvy - Colors - Kolory Czech grammar Nejprve odpovídejte na otázky. Potom si přečteme text a budeme odpovídat na otázky za textem. Answer the questions first. Then we will read the text and answer the questions following the text. Najpierw proszę odpowiedzieć na pytania. Następnie przeczytamy tekst i odpowiemy na pytania za tekstem. Jaké znáte barvy? Jaká je to barva? ****** ******…
- nachdenken - přemýšlet NĚMČINA Ve větách v němčině se slovo "nachdenken" používá jako sloveso, které znamená "přemýšlet" nebo "zamyslet se". Toto slovo je tvořeno spojením předpony "nach-" (což může indikovat "po", "za" nebo "opět") a základního slova "denken" (což znamená "myslet"). Příklady použití slova "nachdenken": Ich muss darüber nachdenken. (Musím o tom přemýšlet.) Nachdem er lange nachgedacht hatte, traf…
- Rechtsprechung, die - jurisdikce NĚMČINA právní věda Der Jurist Karl August Bettermann verstand unter Rechtsprechung „für Recht erkennen, entscheiden, was rechtens ist“. Danach ist jede staatliche Entscheidung von Rechtsstreitigkeiten durch einen am Streitgegenstand Unbeteiligten als Rechtsprechung anzusehen. Právník Karl August Bettermann chápal judikaturu jako „uznání zákona, rozhodnutí, co je zákonné“. Podle toho každé rozhodnutí státu o právních sporech od osoby, která není účastníkem předmětu…
- festlegen NĚMČINA Google als Startseite festlegen. - Nastavit si Google jako domovskou stránku. Das generelle Vorgehen kann nur durch ein weiteres Meinungsbild festgelegt werden. - Obecný postup lze určit pouze na základě jiného stanoviska. Ich möchte mich noch nicht festlegen. - Ještě se nechci vázat.
- Zweig - (mladá) větev, větvička, odvětví, odbor NĚMČINA Die Zweige des Birnbaums waren schwer beladen mit Früchten. - Větve hrušně byly obtěžkané plody. Der südliche Zweig der Straßenbahntrasse ist derzeit außer Betrieb. - Jižní větev tramvajové trati je nyní mimo provoz. Das Geschlecht der Rosenberger war einer der Zweiglinien des Geschlechts der Witigonen. - Rod Rožmberků byl jednou z větví rodu Vítkovců.
- Recherche, die (Recherchen) - výzkum NĚMČINA "Recherche betreiben" (provádět výzkum) "Rechercheergebnisse" (výsledky výzkumu) "Rechercheauftrag" (objednávka výzkumu) "Recherchearbeit" (výzkumná práce). ausführliche Recherchen - detailní výzkum am Anfang der Recherche - na začátku výzkumu am Ende der Recherche - na konci výzkumu Wir führen eine umfangreiche Recherche durch, um die neuesten Trends in der Branche zu finden. (Provádíme rozsáhlý výzkum, abychom…
- irgendwelch NĚMČINA Ich habe irgendwelche Informationen gehört. (Slyšel jsem nějaké informace.) - Gibt es irgendwelche Probleme? (Jsou nějaké problémy?) Slovo "irgendwelch" je kombinace slov: "irgend" a "welch". "Irgend" je předpona, která se často používá v němčině k vyjádření neurčitosti nebo náhodnosti. Například "irgendein" znamená "nějaký" nebo "jakýsi". Přidání této předpony k jiným slovům mění jejich význam…