Sie entzog ihm ihre Hand. - Odtáhla od něj ruku. Jemandem die Unterstützung entziehen. - Někoho zbavit podpory/odebrat podporu. Den Pflichtteil entziehen. Der Pflichtteil stellt für Angehörige, die enterbt oder im Testament nicht berücksichtigt wurden, die letzte Chance dar, doch noch am Erbe beteiligt zu werden.Vybrat si povinný díl. Povinný díl představuje poslední šanci pro … Continue reading entziehen (Zwei junge Männer wollten sich einer Verkehrskontrolle entziehen. – Dva mladí muži se chtěli vyhnout dopravní kontrole)
Author: L
Modální slovesa v nizozemštině – Ik wil een koffie. (Chci kávu.), Hij kan goed zingen (Umí dobře zpívat) a podobně
Jsou to slovesa, která vyjadřují postoj mluvčího ke ději, ale samy o sobě nevyjadřují význam. Používají se v kombinaci s infinitivy jiných sloves. V nizozemštině mezi běžná modální slovesa patří "willen" (chtít), "kunnen" (moci), "moeten" (muset), "zullen" (mít v úmyslu). Zde jsou příklady použití: 1. Willen (chtít):- Ik wil een koffie.(Chci kávu.)- Zij willen naar … Continue reading Modální slovesa v nizozemštině – Ik wil een koffie. (Chci kávu.), Hij kan goed zingen (Umí dobře zpívat) a podobně
Slowenien, das – Slovinsko
Shrnutí: Slovinsko (Slowenien) je středoevropská země sousedící s Rakouskem, tedy přímo s německojazyčným prostorem. V němčině se ustálily specifické termíny pro slovinské reálie – od názvů regionů (Krain pro Kraňsko) po kulturní označení (Laibach pro Lublaň). Odvozená slova a ustálené výrazy: Slowene, der / Slowenin, die – Slovinec, Slovenka slowenisch – slovinský, slovinsky Slowenische Sprache … Continue reading Slowenien, das – Slovinsko
Zájmeno ‘zich’ v nizozemštině
Zvratné zájmeno 'zich' je ekvivalentem českého zvratného zájmena 'se', a také možná známějšího německého sich. Používá se v několika situacích: Když subjekt vykonává činnost na sobě samém: Hij wast zich. (Myje se.) Zij kleedt zich aan. (Obléká se.) Podobně: Hij ziet zichzelf in de spiegel. (Vidí se v zrcadle.) Když se používá k vyjádření pasivního … Continue reading Zájmeno ‘zich’ v nizozemštině
Notiz – poznámka, zápis, stručná informace (sich Notizen machen bei einem Vortrag – dělat si poznámky během přednášky )
= - sich etwas notieren – zapsat si něco (poznamenat si) Slovo "Notiz" v němčině znamená poznámku nebo zápis. Používá se v kontextu, kdy si někdo zaznamenává důležité nebo zajímavé informace. Může se týkat krátkých poznámek, které si člověk píše například do diáře, zápisníku, nebo třeba na post-it lístek. - Notiz machen – udělat si … Continue reading Notiz – poznámka, zápis, stručná informace (sich Notizen machen bei einem Vortrag – dělat si poznámky během přednášky )
dicht (Er war gestern Abend total dicht. – Včera večer byl úplně namol.)
Běžně vidíme dicht přeložené jako přídavné jméno „blízký“ nebo příslovce „blízko“: Die kommen ganz dicht dran. - Přicházejí velmi blízko. Použití "dicht" v němčině V němčině má slovo "dicht" několik hlavních významů, od doslovných po přenesené a hovorové. 1. Těsný, nepropustný, utěsněný Asi nejběžnější technický a doslovný význam. Popisuje něco, co nepropouští tekutinu nebo vzduch. … Continue reading dicht (Er war gestern Abend total dicht. – Včera večer byl úplně namol.)
führt – vede
Unser Schneider führt Damenkleidung. – Náš místní krejčí vede dámské oblečení.
Τούρκος
Slova odvozená od základu τούρκ- (turk-), tedy o etymologické pole pojmů spojených s „Turek“ nebo „turecký“. Celé pole slov τουρκ- se vztahuje k národu, jazyku a kulturnímu odkazu Turků, ale v idiomech nese i emocionální, expresivní význam (hněv, prudkost). Řecký výrazPřepisPřeklad / komentářΤούρκος / τούρκοςTúrkosTurek (velké písmeno – národnost, malé – expresivně, hanlivě)Τούρκισσα / τούρκισσαTúrkissaTurkyněΤουρκάλα … Continue reading Τούρκος
Frau, die (Frauen) – žena, paní, choť
Sie ist eine sehr gebildete Frau. - Je to velmi vzdělaná žena. Die Frau ist nett. - Ta žena je milá. Die Frau ist klein. - Ta žena je malá. Die Frau ist blond. - Ta žena je blondýna. eine Frau von Welt = eine Frau, die gewandt im [gesellschaftlichen] Auftreten und im Umgang mit Menschen ist … Continue reading Frau, die (Frauen) – žena, paní, choť
erscheinen – objevit se; zjevit se
es erschien der Engel des Herren - zjevil se anděl Páně eine Erzählung , die erstmals im Jahr 1979 erschien. - povídka, která poprvé vyšla v roce 1979
haften – ručit
Bei einer GmbH müsste der Unternehmer beispielsweise mit der 10-fachen Höhe haften. Například v případě GmbH by podnikatel musel ručit za 10násobek částky. die Gesellschaft mit beschränkter Haftung, abgekürzt GmbH oder Gesellschaft mbH - společnost s ručením omezeným, zkráceně GmbH nebo Gesellschaft mbH, November 2008 die Unternehmergesellschaft (haftungsbeschränkt), auch umgangssprachlich ...







