Przynosimy tłumaczenie słowackiego artykułu Rusínské evanjelium prekladali rokov: Kapłan obrządku greckokatolickiego ks. Franciszek Krajňák z Kamienki jest jednym z autorów pracy pod nazwą Tetraevanjelium (Tetraewangelia). Jest to nowa publikacja, która ma 1050 stron i z języka cerkiewno-słowiańskiego ją na skodyfikowany w język rusiński tłumaczyło czworo kapłanów greckokatolickich i jeden pisarz. Naukowo tłumaczenie gwarantuje Anna Plišková … Continue reading Ewangelia w języku rusińskim
Tag: (po
stundenlang – po dobu několika hodin
A21 nach Schneechaos stundenlang gesperrt. - A21 po sněhovém chaosu několik hodin uzavřena.
Po
Sie trainiert ihren Po mit speziellen Übungen. She trains her buttocks with special exercises. Ich war reiten, jetzt tut mein Po ein wenig weh vom Sattel. I went horse riding, now my butt hurts a little from the saddle. Das Baby stolperte und fiel auf seinen Po.
nebeneinander – vedle sebe, bok po boku
„Österreicher und Tschechen lebten lange Zeit eher nur nebeneinander als wirklich miteinander“, sagte Václav Havel. „Dlouhou dobu žili Rakušané a Češi spíš vedle sebe, než opravdu spolu,“ řekl Václav Havel. TRANSLATE with x English Arabic Hebrew Polish Bulgarian Hindi Portuguese Catalan Hmong Daw Romanian Chinese Simplified Hungarian Russian Chinese Traditional Indonesian Slovak … Continue reading nebeneinander – vedle sebe, bok po boku
nach Torschluß – přijít s křížkem po funuse
nach Torschluß – přijít s křížkem po funuse (to by to by doslova přeloženo do němčiny bylo: mit einem Kreuz nach dem Begräbnis kommen také: einen Posttag zu spät, eine Postkutsche zu spät, erst nach dem Feierabend, tanzen wollen, wenn die Musik aufhört, den Brunnen zudecken, wenn das Kind hineingefallen ist
Freier, der – dříve: nápadník, ženich, záletník; ten kdo chodí po bordelech
Freier einer Prostituierten - klient prostitutky
Fernweh (pocit stesku po místě, kde jsme nikdy nebyli).
fernweh (pocit stesku po místě, kde jste nikdy nebyli) = ein starkes Verlangen nach Reisen und Entdecken neuer Orte beschreibt (ein starkes Verlangen nach Reisen und Entdecken neuer Orte beschreibt) Fernweh ist das Gegenteil von "Heimweh". Der Begriff wird oft im Zusammenhang mit dem Wanderlust-Phänomen verwendet, das die menschliche Neigung beschreibt, sich auf Reisen zu … Continue reading Fernweh (pocit stesku po místě, kde jsme nikdy nebyli).
nach (+ dativ) – do; po; podle
Pokud chcete říct "do Vídně", můžete použít "nach Wien". Slovo "nach" se používá pro vyjádření směru nebo cílové destinace. Celá věta by tedy zněla: "Ich fahre nach Wien" (Jedu do Vídně) nebo "Wir fliegen nach Wien" (Letíme do Vídně). “Zu” a “nach” znamenají totéž a vyjadřují, že jdeme určitým směrem. “Nach” se používá se pro … Continue reading nach (+ dativ) – do; po; podle
hinter – za; po
(poloha) za, vzadu: - Hinter dem Haus befindet sich ein großer Garten. (Za domem se nachází velká zahrada.) - Er versteckte sich hinter dem Baum. (Schoval se za strom.) hinter jemandem/etw asstehen - stát za někým/něčím - Er kommt aus der Stadt hinter den Bergen. (Pochází ze města za horami.) - Er war der Drahtzieher … Continue reading hinter – za; po



