kostra
Dem Hund muss es hundsmiserabel gegangen sein. Der war wie ein wandelndes Skelett. – Ten pes na tom musel být strašně. Byl jako chodící kostra.
Related
Same category
- Martin Luther NĚMČINA 1. Německy: Martin Luther war ein deutscher Theologe, Mönch und Reformator, der die protestantische Reformation initiierte. Er veröffentlichte 1517 seine 95 Thesen an der Tür der Schlosskirche zu Wittenberg, die einen Streit über den Ablasshandel auslösten. Luthers Übersetzung der Bibel ins Deutsche war ein Meilenstein in der Geschichte der deutschen Sprache und Kultur. Seine Ideen…
- Pottwal - vorvaň NĚMČINA Podívejte se na tohle instagramové video od uživatele @louisadellert: https://www.instagram.com/reel/CyncwdfsRAy/?utm_source=ig_web_button_share_sheet&igshid=ZGM5NmRkODg2ZA== Das Wort "Pottwal" bezieht sich auf eine bestimmte Art von Wal, die auch als Cachalot oder Physeter macrocephalus bekannt ist. Slovo „vorvaň“ se vztahuje ke specifickému druhu velryby známé také jako Cachalot nebo Physeter macrocephalus. Der Pottwal ist der größte Zahnwal und kann…
- Ihrer NĚMČINA několik případů použití slova "ihrer" v němčině: 1. Genitiv (pád vlastnictví): - Ihrer Hund (jejich pes) - Ihrer Familie (jejich rodina) 2. Dativ (pád dativu): - Ich gebe Ihrer Mutter Blumen. (Dávám květiny jejich matce.) - Er half ihrer Schwester. (Pomohl jejich sestře.) 3. Possessivpronomen (přivlastňovací zájmeno): - Das ist ihr Haus. (To je jejich…
- Böhmerwald - Šumava NĚMČINA https://www.kohoutikriz.org/autor.html?id=brucf Ich bin ein Kind vom Böhmerwald Ich bin ein Kind vom Böhmerwald, Von kernig rechten, treuem Sinn Und sing ein Lied, das widerhallt Vom Hang zum See- zur Ferne hin. O Böhmerwald, du Liederhort, Dir sei geweiht mein letztes Wort, Dir sei geweiht mein schönstes Lied, Das je im Herzen mir geblüht. Es liegt…
- Bombe, die - bomba NĚMČINA Zwei Österreicher unterhalten sich: “Kennst Du den Unterschied zwischen einer Wasserstoffbombe und einer Neutronenbombe?” “Nee!”, entgegnet dieser. “Wenn eine Wasserstoffbombe gezündet wird ist dein Haus weg, dein Fahhrad ist weg und du bist auch weg! Wird eine Neutronenbombe gezündet bist du weg, aber dein Haus ist noch da und dein Fahrrad ist auch noch…
- See, der - jezero NĚMČINA Slovo See má několik významů v závislosti na rodu: • der See - [maskulinum] - jezero. Například: in einem See baden (koupat se v jezeře). • die See - [femininum] - moře. Například: in den Ferien an die See fahren (jet na dovolenou k moři). . . . der See; genitiv: des Sees, pl: Seen…
- darin - v tom NĚMČINA sie stimmen darin überein, dass ... - souhlasí spolu v tom, že... Darin irrst du dich! - V tom se mýlíš! Darin ist er ganz gut. - V tom je velmi dobrý.
- hundsmiserabel NĚMČINA pod psa, mizerně Dem Hund muss es hundsmiserabel gegangen sein. Der war wie ein wandelndes Skelett. - Ten pes na tom musel být strašně. Byl jako chodící kostra.
- krass - silný, drsný, náhlý NĚMČINA ein krasser Fall von Korruption - do očí bijící případ korupce hlavně v jazyku mládeže Der Urlaub war voll krass. - Dovolená byla úžasná. Ähnlich 1. auffallend auffällig augenfällig ausgeprägt ausgesprochen beeindruckend deutlich drastisch eklatant erheblich extrem gewaltig ins Auge fallend/springend markant nicht zu übersehen offenkundig offensichtlich unübersehbar augenscheinlich evident 2. ausgezeichnet erstklassig fantastisch genial…
- Dienstag, der - úterý NĚMČINA Pád Jednotné číslo Množné číslo Nominativ der Dienstag die Dienstage Genitiv des Dienstags der Dienstage Dativ dem Dienstag den Dienstagen Akkusativ den Dienstag die Dienstage Am Dienstag habe ich einen Termin. (V úterý mám schůzku.) Dienstags gehe ich ins Kino. (V úterý chodím do kina.) Der Dienstag ist mein Lieblingstag. (Úterý je…
- Bein, das - noha, kost NĚMČINA Ich landete auf dem Bein, und es brach. - Dopadl jsem na nohu a ta se zlomila. was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben - co není v hlavě, musí být v nohou lež má krátké nohy — Lügen haben kurze Beine plochá noha — Senkfuß, přední noha — Vorderbein,…
- innehaben NĚMČINA držet nebo mít něco, obvykle v rukou nebo vlastnit. Používá se zejména v kontextu fyzického držení nebo vlastnictví předmětů. Ich innehabe einen Schlüssel. (Mám klíč.) Sie innehaben einen großen Teil des Unternehmens. (Vlastní velkou část společnosti.) Er kann die Kontrolle über die Situation innehaben. (Může mít kontrolu nad situací.) Die Festung wurde von den…
- müssen - muset NĚMČINA Přítomný čas: ich muss du musst er, sie, es muss... Minulý čas: ich musste Spojovací způsob II: ich müsste (Man müsste nochmal zwanzig sein. - Člověku by muselo být ještě jednou dvacet.) Wir müssen es machen. - Musíme to udělat. Ein bisschen Spass muss sein. - Trochu legrace musí být. Im Übrigen…
- pomocné sloveso NĚMČINA V němčině se v perfektu (a příbuzných časech) používá pomocné sloveso buď "haben" (mít) nebo "sein" (být) podle slovesného tvaru a významu: 1. **Sloveso s pomocným slovesem "haben"**: - Ich habe das Buch gelesen. (Přečetl(a) jsem knihu.) - "haben" je použito, protože sloveso "lesen" (číst) není pohybové. - Du hast den Kuchen gegessen. (Snědl(a) jsi…
- streicheln NĚMČINA ihr weiches Fell zu streicheln, während es schnurrt - hladit hebkou srst, zatímco vrní Ich streichle meine Katze sanft über das Fell. (Hladím svou kočku jemně po srsti.) Der Hund streicht seinen Kopf an meinem Bein. (Pes se otírá hlavou o mou nohu.) Das Kind streichelt das Pferd liebevoll. (Dítě láskyplně hladí koně.) Sie streicht ihm…
- Horn, das (Hörner)- roh NĚMČINA jemandem Hörner aufsetzen - někomu nasadit parohy Hörner tragen - mít parohy, být paroháč Horn blasen troubit na roh ins gleiche Horn blasen (ins gleiche Horn stoßen, ins gleiche Horn tuten) - znovu oznamovat něco, co již bylo dříve oznámeno Umschreibung: jemanden in seiner Meinung unterstützen [DUW]; mit jemandem der gleichen Meinung sein [DURW];…
- sprang NĚMČINA Slovo "sprang" je minulý čas slovesa "springen" v němčině, což znamená "skočit" nebo "skákat". Zde jsou některé příklady s použitím slova "sprang" v němčině s českým překladem: Er sprang über die Mauer. (Skočil přes zeď.) Das Kind sprang auf dem Trampolin. (Dítě skákalo na trampolíně.) Der Athlet sprang weit im Wettbewerb. (Sportovec skočil v závodě…
- Taucher, der - potápěč NĚMČINA An Land watscheln sie nur ziemlich unbeholfen, aber im Wasser sind Bieber elegante Schwimmer und Taucher. Na souši se kolébá poněkud neobratně, ale ve vodě jsou bobři elegantní plavci a potápěči. Ein Taucher benötigt eine spezielle Ausrüstung, um sicher und effektiv tauchen zu können: Potápěč potřebuje speciální vybavení, aby se mohl bezpečně a efektivně potápět:…
- behüten - uchovat, zachovat, chránit NĚMČINA jemand vor Schaden behüten - chránit někoho před újmou 1. in seine Obhut nehmen; bewachen, beschützen Der Hund behütet die Kinder. - Pes chrání děti. 2. vor jemandem, etwas bewahren, schützen jemand vor Schaden behüten - chránit někoho před újmou jemanden vor einer Gefahr behüten - chránit někoho před nebezpečím xxx
- ging NĚMČINA minulý čas od gehen (wer kam, wer ging? – kdo přišel, kdo odešel?) složený minulý čas se tvoří pomocí gegangen Wann bist du gegangen? - Kdy jsi odešel/odešla?