Bodenfliesen verlegen – položit dlažbu
Cyrus W. Field kam auf die Idee, ein Kabel am Meeresgrund des Atlantiks zu verlegen. – Cyrus W. Field přišel s myšlenkou položit kabel na oceánské dno Atlantiku.
Related
Same category
- Schuh, der (Schuhe) - bota, střevíc, obuv NĚMČINA jednotné č. množné č. der Schuh die Schuhe des Schuhsdes Schuhes der Schuhe dem Schuh den Schuhen den Schuh die Schuhe bequeme Schuhe • Schuhe anhaben / ausziehen / anziehen / tragen • Schuhe aus Leder • Schuhgröße pohodlné boty • nazouvat / vyzouvat / obouvat / nosit boty • kožené boty • velikost…
- Verstecken NĚMČINA Verstecken spielen hrát na schovávanou Mäuschen und Elefant spielen Verstecken.Da tritt der Elefant aus Versehen auf das Mäuschen. Aber Mäuschen meint: “Ist nicht so schlimm. Dasselbe hätte auch mir passieren können. Myška a slon si hrají na schovávanou. Pak slon omylem šlápne na myš. Ale malá myška říká: "Není to tak špatné. To samé se…
- Zdeněk Němeček - Islandské dopisy MAGAZÍN https://cs.m.wikipedia.org/wiki/Zden%C4%9Bk_N%C4%9Bme%C4%8Dek_(spisovatel)#/media/File%3AZden%C4%9Bk_N%C4%9Bme%C4%8Dek_1938.jpg Cestopisná kniha o Islandu Brzo bude letní slunovrat a dni jako by neměly konce. Sotva se setmělo, již se kohouti připravují k čtyřslabičnému heslu. Těm nocím také říkají „bílé'', ale neprávem. Je to nadsázka něvského původu. Nemají totiž barvy, kromě nevyjadřitelného odstínu kalné šedi. Nemám je rád pro jejich zvláštní tíseň a…
- Turiner Grabtuch – NĚMČINA "Grabtuch" ist ein Tuch, das verwendet wird, um einen Leichnam oder eine Leiche zu bedecken. Es wird oft aus einem einfachen Stoff hergestellt und kann je nach Kultur oder Religion unterschiedliche Bedeutungen haben. In der christlichen Tradition ist das bekannteste Grabtuch das sogenannte "Grabtuch von Turin", das angeblich das Tuch ist, in das Jesus Christus…
- Flachboot - pramice NĚMČINA Ein Flachboot ist ein Bootstyp, der statt eines Kiels einen flachen Boden hat. Pramice je typ lodi, která má místo kýlu ploché dno.
- Krátce česky * Briefly in Czech * Kurze tschechische… CZECH for foreigners, ЧЕШСКИЙ, CZESKI, TSCHECHISCH CZECH for foreigners (Tschechisch, Чешский, Czeski) - ČEŠTINA pro cizince kontakt: libore @ gmail.com tel.: (+48) 797 387 541 (Poland), (+420) 608 309 684 (Czech). . . . . . . . Naučme se kontaktovat (potenciálního) zákazníka, oslovit zákazníka, navázat kontakt, prodat. Dobrý den, jmenuji se Marek Kucharski a jsem obchodní ředitel společnosti…
- Kabel, das - kabel NĚMČINA Ein Kabel ist ein elektrischer Leiter, der aus isolierten Drähten besteht und zur Übertragung von elektrischer Energie oder Signalen verwendet wird. Kabel je elektrický vodič sestávající z izolovaných drátů používaných k přenosu elektrické energie nebo signálů. unterirdisches Kabel - podzemní kabel TRANSLATE with x English Arabic Hebrew Polish Bulgarian Hindi Portuguese Catalan…
- Ladino NĚMČINA Slovo "ladino" má několik různých významů a kontextů, závisle na geografickém a kulturním prostředí. Jeden z významů "ladino" se vztahuje k jazyku nazývanému Ladino nebo Judezmo. Jedná se o jazyk, kterým hovořili sefardští Židé, potomci těch Židů, kteří byli vyhnáni z Pyrenejského poloostrova (Španělska a Portugalska) v 15. a 16. století během inkvizice. Ladino je…
- auflegen - položit NĚMČINA auflegen - položit: V tomto významu znamená "auflegen" položit něco na něco jiného. Například: "Ich lege das Buch auf den Tisch." (Položím knihu na stůl.) auflegen - zavěsit: V tomto významu sloveso "auflegen" znamená zavěsit něco na něco jiného. Například: "Ich lege das Telefon auf." (Zavěsím telefon.) Auflegen jako ukončit hovor: V tomto případě sloveso…
- fern - vzdálený, daleký NĚMČINA ferne Welten - vzdálené světy In einem fernen Land. - Ve vzdálené zemi. Das Ziel ist noch sehr fern. (Cíl je ještě velmi vzdálený.) Er hat schon seit langer Zeit keinen ferneren Kontakt zu seiner Familie. (Už dlouho nemá žádný další kontakt se svou rodinou.) Die Idee liegt fern von dem, was wir uns vorstellen…
- Mehl NĚMČINA Mehl macht man aus Getreidekörnern. Mehl ist ein feines Pulver. Mehl braucht man zum backen. Der Müller mahlt das Korn in der Mühle zu Mehl. (Mlynář mele v mlýně zrní na mouku.) Slova mahlen (mlít), “Mühle (mlýn) a Mehl (mouka) mají společný původ a jsou etymologicky příbuzná. mahlen (mlít): Toto sloveso pochází z…
- glatt NĚMČINA Ve většině kontextů se slovo "glatt" v němčině používá jako přídavné jméno, které znamená "hladký": 1. glatte Oberfläche - hladký povrch 2. glattes Haar - hladké vlasy 3. glatte Straße - hladká silnice 4. glattes Papier - hladký papír 5. glatte Haut - hladká kůže 6. glatte Fläche - hladká plocha glatte Fliesen hladké dlaždice…
- verlegen - rozpačitý... NĚMČINA "Ich bin immer verlegen, wenn ich vor vielen Menschen sprechen muss." (Jsem vždy rozpačitý, když musím mluvit před mnoha lidmi.) ein verlegener kleiner Junge - rozpačitý malý chlapec um etwas verlegen sein - být v rozpacích kvůli něčemu er ist immer um Geld verlegen - pořád má málo peněz sie ist nie um…
- reif NĚMČINA "ausreifen" a "reif werden" jsou v němčině podobné výrazy, které se oba používají k vyjádření procesu dozrávání nebo zrání něčeho. "reif werden" se používá hlavně v kontextu dozrávání ovoce a zeleniny, zatímco slovo "ausreifen" se používá obecně pro dozrávání nebo dokončování procesu v různých oblastech. "Ausreifen" může zahrnovat také proces zrání lidských schopností, zkušeností nebo…
- kam - přišel/přišla/přišlo NĚMČINA Er kam in Berlin an als unbekannter Junge. - Přišel do Berlína jako neznamý mladík. minulý čas, 3. osoba jednotného čísla slovesa "kommen" (přišel/přišla/přišlo) Er kam gestern zur Party. Přišel včera na večírek. Sie kam in die Stadt, um ihre Freunde zu besuchen. Přišla do města, aby navštívila své přátele. Es kam…
- Karibisches Meer – Karibské moře NĚMČINA Als Karibik wird bezeichnet das Karibische Meer, die in ihm liegenden Inseln und Inselgruppen und die Küstengebiete, d. h. die gesamte Region. Das Karibische Meer ist ein Nebenmeer des Atlantischen Ozeans. An seinem nördlichen und östlichen Rand liegen die Westindischen Inseln. Karibik je definován jako Karibské moře, ostrovy a souostroví v něm a pobřežní oblasti,…
- Kesselflicker, der - dráteník NĚMČINA Der schimpft/säuft wie ein Kesselflicker. - Nadává/pije jako dráteník. (česky by se řeklo: nadává jako dlaždič) Die schlagen/streiten sich wie die Kesselflicker. - Perou se/hádají se jako dráteníci.
- Pflasterstein, der - dlažební kámen, dlažební… NĚMČINA Aus Pflastersteinen wird eine Decke für Verkehrsflächen hergestellt, die man Pflaster nennt. Z dlažebních kamenů se dělá pokrytí dopravních ploch, které se nazývá dlažba. Ein Pflasterstein ist ein Baustoff zumeist im Außenraum. Dlažební kámen je stavební materiál převážně v exteriéru.
- legen - položit, klást, pokládat NĚMČINA - Ich lege das Buch auf den Tisch. (Pokládám/Položím knihu na stůl.) - - Sie hat das Telefon auf den Schreibtisch gelegt. (Položila telefon na psací stůl.) - Wir werden die Karten auf den Tisch legen. (Vyložíme karty na stůl.) gutes Benehmen an den Tag legen - ukázat dobré chování
- prallen - narazit na; prát (np. o slunci) NĚMČINA im Dunkeln auf, gegen jemanden prallen - narazit na někoho ve tmě Zwei Künstlerwelten da prallen aufeinander. - Dva umělecké světy tu na sebe narážejí. Die Sonne prallt aufs Pflaster. - Slunce pere do dlažby.