Voller Entsetzen, aber nicht verzweifelt. – Vyděšený, ale ne zoufalý.
Related
Same category
- Preußen, (das) - Prusko NĚMČINA Člen se nepoužívá. Od tohoto slovo pochází také české Prajz, Prajzsko, Prouza. Preußen je také množné číslo od Preuße - Prus, Prušák. „So schnell schießen die Preußen nicht“ – diese Redewendung bedeutet, dass man nichts überstürzen sollte. Wer je auf Preußens Fahne schwört, hat nichts mehr, was ihm selbst gehört. - Ten, kdo přísahá…
- složený minulý čas NĚMČINA Němčina využívá pro vyjádření minulosti tři minulé časy: préteritum (das Präteritum), perfektum (das Perfekt - - složený minulý čas) a plusquamperfektum (das Plusquamperfekt). Složený minulý čas je používán pro vyjádření minulých událostí, které mají nějaký vliv na přítomnost. Tvoří se spojením slovesa "haben" nebo "sein" v přítomném čase a minulého tvaru hlavního slovesa (většinou přechodného…
- Lächeln, das - úsměv NĚMČINA srov. lächeln - usmát se • Er begrüßte sie mit einem freundlichen Lächeln. ↔ Přivítal ji s přátelským úsměvem. • Ein Lächeln kostet nichts, aber es gibt viel. ↔ Úsměv nic nestojí, ale hodně dává. Das Lächeln ist ein Gesichtsausdruck, der durch das Spannen der mimischen Muskulatur stets in der Nähe der Mundwinkel, beim „echten“ Duchenne-Lächeln auch um die Augen erzeugt wird.…
- zufällig - náhodný; náhodně, náhodou NĚMČINA Und es ist zufällig an deinem Gürtel hängen geblieben? A jen tak náhodně se to připlo na tvou sponu na opasku? Sie haben nicht zufällig noch einen, den wir Ihnen abkaufen könnten? Nemáte náhodou ještě jeden, který bychom mohli odkoupit? ... náhodný zufällig, Zufalls-
- Früchtebrot - ovocný chléb NĚMČINA Unser Früchtebrot steckt voller gesunder Nüsse und Früchte und wird mit Lebkuchengewürz und Zimt besonders aromatisch. Náš ovocný chléb je plný zdravých ořechů a ovoce a je obzvláště aromatický s perníkovým kořením a skořicí. TRANSLATE with x English Arabic Hebrew Polish Bulgarian Hindi Portuguese Catalan Hmong Daw Romanian Chinese Simplified Hungarian Russian Chinese Traditional…
- Tuch, das - šátek, hadřík; sukno, látka na oděvy;… NĚMČINA den Tisch mit einem Tuch abwischen – otřít stůl hadříkem | Nominativ | Genitiv | Dativ | Akkusativ | |---|---|---|---| | das Tuch | des Tuchs | dem Tuch | das Tuch | V množném čísle má následující tvary: | Nominativ | Genitiv | Dativ | Akkusativ | |---|---|---|---| | die Tücher | der Tücher…
- darunter NĚMČINA předložka nebo zájmeno Předložka "darunter" se používá, když se něco nachází pod něčím jiným: "Das Buch liegt auf dem Tisch, darunter liegt ein Stift." (Kniha leží na stole, pod ní leží tužka.) "Ich habe ein paar Schuhe im Schrank, darunter sind meine Lieblingsschuhe." (Mám několik párů bot v šatníku, pod nimi jsou mé oblíbené…
- riechen NĚMČINA Warum laufen Nasen, aber keine Ohren? Weil Nasen riechen, aber Ohren nicht hören.Proč teče z nosu, ale ne z uší? Protože nosy voní, ale uši neslyší. Was sagt ein Schaf, wenn es in einen Abgrund fällt? "Määäh!"Co říká ovce, když spadne do propasti? "Mááá!" Was ist ein Pirat ohne seine Augenklappe? Ein Pirat ohne Überblick.Co…
- Schrecken NĚMČINA Der Schrecken in ihren Augen war offensichtlich. (Strach v jejích očích byl zřejmý.) Schreckensnachrichten: Zprávy plné hrůzných událostí. Schreckensszenario: Scénář plný hrůzy nebo strachu. Einen Schrecken einjagen: Vystrašit někoho, způsobit strach. Voller Schrecken: Plný hrůzy. Schreckensherrschaft: Hrůzovláda, období hrůzy a represí. TRANSLATE with x English Arabic Hebrew Polish Bulgarian Hindi…
- traurig - smutný NĚMČINA Traurig, aber wahr. - Smutné, ale pravdivé. Du machst aber ein trauriges Gesicht. - Ty ale děláš smutný obličej.
- Verdienste - zásluhy NĚMČINA Ehrenzeichen für Verdienste um die Republik Österreich - Čestné vyznamenání za zásluhy o Rakouskou republiku Tvar verdienst je také tvarem druhé osoby jednotného čísla přítomného času od slovesa verdienen (vydělávat): Wieviel Geld verdienst du? - Kolik vyděláváš?
- Jurist, der (Juristen) - právník NĚMČINA Heerscharen von Juristen verdienen gutes Geld damit. - Internet není prostor nepodléhající zákonům. - Zástupy právníků na tom vydělávají pěkné peníze.
- Vorkehrung, die - opatření NĚMČINA = Maßnahme, Anordnung zum Schutz, zur Sicherheit geeignete, ausreichende Vorkehrungen treffen - přijmout vhodná, přiměřená opatření Die nötigen Vorkehrungen wurden zeitnah getroffen. - Okamžitě byla přijata nezbytná opatření. Dafür sind viele Vorkehrungen nötig - K tomu je zapotřebí mnoho preventivních opatření Alle Vorkehrungen waren nutzlos - Všechna opatření byla k ničemu Er wollte den Erfolg…
- aber - ale, však, avšak NĚMČINA Kiew hat ein neues Parlament, aber keine Aufbruchstimmung. - Kyjev má nový parlament, ale optimismus neroste. podstatné jméno námitka, nesnáz, obtíž
- Senkung, die - snížení, pokles NĚMČINA = eine Abnahme oder Verringerung von etwas snížení nebo zmenšení něčeho Der Begriff "Senkung" wird oft in wirtschaftlichen Zusammenhängen verwendet, um eine Reduktion von Preisen, Kosten oder Steuern zu beschreiben. Termín „snížení“ se v ekonomických kontextech často používá k popisu snížení cen, nákladů nebo daní. Wasserstandsenkung - snížení hladiny vody (v nějakém vodním zdroji, jako…
- glauben - věřit NĚMČINA Ich glaube nicht an den Weihnachtsmann. - Nevěřím na Ježíška. Ich habe es ihm schon erzählt, aber er hat es mir nicht geglaubt. - Už jsem mu to řekl, ale on mi nevěřil. Luther glaubt nicht mehr an katholische Wunder, aber er glaubt noch an Teufelswesen. - Luther již nevěří v katolické zázraky, ale stále…
- abkaufen NĚMČINA jemandem etwas abkaufen - von jemandem etwas kaufen Ich kaufe dir deinen alten Fernseher ab, wenn du ihn nicht mehr brauchst. Koupím od vás vaši starou televizi, až ji nebudete potřebovat. Sie haben nicht zufällig noch einen, den wir Ihnen abkaufen könnten? Nemáte náhodou ještě jeden, který bychom mohli odkoupit?
- Kritzelei, die - čmáranice NĚMČINA Německé slovo "Kritzelei" znamená česky "škrábanice" nebo "nedbalé kresby". Je to obvykle ošklivý nebo chaotický obrázek, který je vyroben něčím ostrým, například špendlíkem nebo tužkou, bez záměrného uměleckého účelu: "Seine Hausaufgaben waren voller Kritzeleien." - Jeho domácí úkoly byly plné škrábanců. "Der Tisch war mit Kritzeleien bedeckt." - Stůl byl pokryt škrábanci. Auf einem leeren…
- narren NĚMČINA = jemanden im Spaß irreführen, täuschen - svést nebo oklamat někoho v žertu = jemanden nicht ernst nehmen - nebrat někoho vážně Sloveso narren, narrte, hat genarrt znamená oklamat, podvést nebo vysmát se někomu. Tento význam se používá hlavně v hovorovém nebo ironickém kontextu: • Er hat mich genarrt! Er hat mir eine…
- rufen - volat NĚMČINA rief - volal/a/o: Ich hörte die Eule, sie rief meinen Namen. - Slyšel jsem sovu, volala mé jméno. manche rufen nach härteren Strafen - někteří volají po tvrdších trestech Man darf sich nicht hinzudrängen, wo man nicht gerufen ist. - Člověk se nesmí tlačit tam, kde není povolán.