Arbeitsunfall, Betriebsunfall
pracovní nehoda
Related
Same category
- Zimmer, das - pokoj NĚMČINA "Ich suche ein Zimmer für die Nacht." - "Hledám pokoj na noc." "Dieses Zimmer ist sehr geräumig." - "Tento pokoj je velmi prostorný." "Ich habe ein Zimmer im dritten Stock." - "Mám pokoj ve třetím patře." "Das Zimmer hat ein großes Fenster." - "Pokoj má velké okno." "Ich werde das Zimmer streichen." - "Budu malovat…
- desolat NĚMČINA im desolatem Zustand - v dezolátním stavu "Jako další slovo roku 2022 vybrali čtenáři Lidových novin výraz DEZOLÁT. Toto slovo se objevilo v češtině asi před 15 lety a označovalo „zoufalce“ – lidi na okraji společnosti, bezdomovce a narkomany. Loni začala média výraz používat pro lidi, kteří šíří nepravdivé zprávy, pořádají demonstrace proti vládě Petra…
- (sich) versichern - pojistit (se), ujistit NĚMČINA das Auto versichern - pojistit auto sich gegen Unfall versichern - pojistit se proti nehodám Ich versichere die Richtigkeit und Vollständigkeit der vorstehenden Angaben und der Abrechnung. - Potvrzuji správnost a úplnost výše uvedených informací a prohlášení. Unser Lieferant versicherte mir, dass er die Fristen einhalten werde. - Náš dodavatel mě ujistil, že termíny dodrží.…
- Sonntagsruhe NĚMČINA V Německu je neděle dnem s omezeným provozem obchodů a veřejné dopravy. 1. "Arbeit macht das Leben süß" (Práce oslazuje život) - Toto úsloví odráží německý přístup k práci a jeho hodnotu v životě. 2. "Man soll die Feste feiern, wie sie fallen" (Slavit bychom měli, jak svátky přicházejí) - Vyjadřuje důležitost využívání příležitostí k…
- Großmutter, die (Großmutter) - babička NĚMČINA die blonden Haare hat mir meine Großmutter vererbt zdědila jsem blond vlasy od babičky mütterlicherseits / väterlicherseits babička z matčiny / otčiny strany Großmutter werden "Großmutter" je formální výraz pro babičku a je obvykle používán ve formálních situacích nebo když hovoříte o babičce s respektem. "Großmutter" je víceméně ekvivalentem českého slova "babička". Naopak slovo "Oma"…
- Kastanie, die (Kastanien) - kaštan; Kastanien - kaštanovník NĚMČINA 1. Kastanie - kaštan jako plod: heiße Kastanien - horké kaštany geröstete Kastanien - pečené kaštany [für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen - vytáhnout kaštany z ohně [pro někoho]. Výraz "[für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen" je idiom v němčině a znamená, že někdo pomáhá nebo řeší problémy nebo situace pro…
- Bergretter. Bergwacht NĚMČINA https://youtu.be/zhsDNMnbY1g Wenn Skifahrer sich schwer verletzen - unterwegs mit der Bergwacht Feldberg. Když se těžce zraní lyžaři – venku s horskou službou Feldberg. "Bergretter" bezeichnet Personen, die in den Bergen tätig sind und bei Notfällen und Unfällen Hilfe leisten. Sie sind speziell ausgebildet und verfügen über Kenntnisse in Erster Hilfe, Bergrettungstechniken und alpinem Gelände. Bergretter…
- Kanonenfutr NĚMČINA "Slovo "kanonenfutter" pochází z němčiny a doslovně se překládá jako "dělostřelecké krmivo" nebo "dělostřelecké krmné". Výraz se používal k označení vojáků, kteří byli vnímáni jako pouhé kanónové maso, tedy vojáci, kteří byli používáni jako pouhá palivová hmota pro děla, a kteří měli malou naději na přežití. Slovo "kanonenfutter" má kořeny v dobách napoleonských válek, kdy…
- Zufall, der - náhoda NĚMČINA přízvuk na první slabice Es ist wohl kein Zufall, dass du dort stehst. - Není asi náhoda, že tu stojíš. Ein Unfall ist kein Zufall, pflegt man im Tschechischen zu sagen. - Nehoda není náhoda, říká se česky. odvozené je zufällig - náhodný Zufallsergebnis - náhodný výsledek Zufallstreffer - náhodný zásah Was für ein Zufall! To…
- Armutseinwanderung, die - přistěhovalectví z chudoby NĚMČINA = imigrace z chudoby Armutseinwanderung wächst imigrace z chudoby roste Gleichzeitig halten EU-Politiker Europa für einen „Einwanderungskontinent“, ignorieren aber die Gefahr der Armutseinwanderung. Politici EU zároveň považují Evropu za „imigrační kontinent“, ale ignorují nebezpečí přistěhovalectví z chudoby. Třetí místo osadil výraz "Armutseinwanderung", který podle týdeníku Der Spiegel popisuje přistěhovalectví z Afriky a východní Evropy.…
- Pädagoge, der (Pädagogen) - pedgog NĚMČINA Der Pädagoge ist eine Person, die sich mithilfe von Theorien der Pädagogik erzieherisches Handeln in der Theorie oder Praxis beschäftigt. - Pedagog je osoba, která se pomocí teorií pedagogiky zabývá výchovným působením v teorii nebo praxi. Insgesamt ist die Zahl an Stellenangeboten für Pädagogen über die letzten Jahre gewachsen. - Celkově počet pracovních nabídek pro…
- Erdäpfelsalat NĚMČINA Aký je rozdiel medzi Kartoffelsalat a Erdäpfelsalat? Oba výrazy znamenajú zemiakový šalát, ale Kartoffelsalat je nemecký výraz a Erdäpfelsalat je výraz používaný v rakúskom dialekte. Při přípravě bramborového salátu, se používají následující ingredience: 1. Brambory - "Kartoffel". Musí být vařené a nakrájené na kostičky. 2. Cibule - "Zwiebel" pro chuť a vůni. 3. Kyselá okurka…
- Suchbegriff, der NĚMČINA hledaný výraz Suchbegriff eingeben - zadat hledaný výraz Warum sind nicht für jeden Suchbegriff Daten verfügbar? - Proč nejsou pro každý hledaný výraz dostupná data?
- Suizid, der (Suizide) - sebevražda NĚMČINA Der ärztlich assistierte Suizid. - Lékařsky asistovaná sebevražda. Seit vielen Jahren sind Suizide die zweithäufigste Todesursache bei Jugendlichen und Heranwachsenden. - Mnoho let jsou sebevraždy nehodách druhou nejčastější příčinou úmrtí u nezletilých a dospívajících.
- Drittplatzierte, der, -n - ten, kdo se umístil na… NĚMČINA irgendein Begebenheit, die, -en Darstellerin, die, -nen Auswahl, die (Sg.) Szene, die, -n Darsteller, der, - coachen durchgehen (einen Text) versprechen (sich) Panne, die, -n ausrechnen (sich etwas) Zusage, die, -n Produktion, die, -en Zuschauer, der, - Gesangskunst, die, ̇- ̇e Tanzkunst, die, ̇- ̇e beurteilen ursprünglich Bewerber, der, - antreten übrig Künstler, der, -…
- Pömpel NĚMČINA The correct term is 'Saugglocke' but it's usualy just called 'Pömpel' spolu se 'Saugglocke' and 'Pömpel' jsou německá slova pro nástroj používaný k čištění ucpaných odtoků nebo toalet . „Saugglocke“ je odborný výraz, zatímco „Pömpel“ je hovorový výraz běžně používaný v německy mluvících oblastech. Pümpel is completely new to me, I have only ever used…
- ein Bad NĚMČINA ein Bad in der Menge nehmen ein Bad nehmen ## 🗒️ Odpověď Rozdíl mezi výrazy "ein Bad in der Menge nehmen" a "ein Bad nehmen" v němčině je významový a kontextový. 1. **Ein Bad nehmen**: Doslovně znamená "vzít si koupel" nebo "koupat se". Tento výraz se používá v běžném kontextu pro popis akce koupání…
- gestrandet NĚMČINA "Wir sind in einem abgelegenen Dorf gestrandet und wussten nicht, wie wir weiterkommen sollen." (Uvízli jsme v jedné odlehlé vesnici a nevěděli jsme, jak dál.) "Gestrandet" bedeutet, dass ein Schiff auf Grund gelaufen ist und nicht mehr weiterfahren kann. "Gestrandet" znamená, že loď najela na mělčinu a již nemůže pokračovat. Der Begriff wird…
- verhindern - zabránit NĚMČINA Wir müssen Maßnahmen ergreifen, um Unfälle zu verhindern. (Musíme přijmout opatření, aby se předešlo nehodám.) Das Treffen wurde wegen Krankheit verhindert. (Setkání bylo zabráněno kvůli nemoci.)
- böhmisch - NĚMČINA V němčině se slovo "böhmisch" používá v několika různých kontextech, přičemž jeho význam se může lišit v závislosti na souvislosti: Geografický význam: "böhmisch" znamená "český" nebo "pocházející z Čech". Používá se například v názvech jídel jako "böhmische Knödel" (české knedlíky) nebo "böhmische Küche" (česká kuchyně). Kulturní význam: Výraz "böhmisch" může také odkazovat na kulturní prvky…