grundlegende Regeln – základní pravidla
grundlegend überarbeitet – ze základu (z gruntu) přepracovaný
Related
Same category
- Widerstand - odpor NĚMČINA Slovo "Widerstand" v němčině může mít několik významů, záleží na kontextu, ve kterém se používá. Widerstand jako "odpor": gegen etwas Widerstand leisten - klást odpor proti něčemu ohne Widerstand - bez odporu Widerstandsfähigkeit - odolnost Příklad: "Ich leiste Widerstand gegen die Pläne des Unternehmens." (Kladu odpor proti plánům společnosti.) Widerstand jako "bojová opozice": Widerstand leisten…
- Základní slova a fráze v italštině NĚMČINA Začněme s několika základními slovy a frázemi v italštině, které můžete snadno spojit s českými znalostmi latiny a dalších románských jazyků: 1. Buongiorno (dobré ráno) - podobné latinskému "bonum diem", česky "dobrý den" 2. Grazie (děkuji) - odvozeno z latinského "gratias", česky "díky" 3. Prego (prosím) - v podstatě stejné jako latinské "placeo", česky "prosím"…
- genießen - užívat si, prožívat, mít radost z něčeho,… NĚMČINA = aus einer Sache für sich Freude, Genuss und Wohlbehagen ableiten čerpat radost, požitek a pohodu z něčeho pro sebe Dalším významem je dostat, obdržet: "Er genoss eine gute Ausbildung." - Dostalo se mu dobrého vzdělání., "Sie genießt hohes Ansehen bei ihren Freunden." - Její přátelé si ji velmi váží. Synonymem může být…
- achten NĚMČINA achten auf - Du musst auf die grammatischen Regeln achten. – Musíš dávat pozor na gramatická pravidla.
- Názvy barev v albánštině Albánština je jazyk patřící… NĚMČINA ## Názvy barev v albánštině z indoeuropeistického pohledu Albánština je jazyk patřící do indoevropské jazykové rodiny, který tvoří samostatnou větev této rodiny. Její kořeny sahají do starověké Illyrie a mnoho jejích slov má prastarý původ. Jednou ze zajímavých oblastí pro lingvistické studium jsou názvy barev, které často zachovávají starobylé jazykové prvky a mohou nabídnout cenné…
- genau - přesný, důkladný; přesně NĚMČINA eine genaue Waage - přesná váha genaue Kenntnis - důkladné/přesné znalosti ganz genau - přesně tak
- Muttersohn, der - maminčin synáček NĚMČINA "Der Muttersohn besuchte seine Mutter jeden Sonntag." (Ten maminčin synáček navštěvoval svou matku každou neděli.) - V tomto příkladu jde o neutrální větu, která pouze popisuje vztah mezi matkou a synem.
- Grundschule, die - základní škola NĚMČINA = eine Bildungseinrichtung, die in Deutschland die erste Stufe der Schulausbildung darstellt und für Kinder im Alter von 6 bis 10 Jahren vorgesehen ist. - vzdělávací instituce, která představuje první stupeň školního vzdělávání v Německu a je určena dětem ve věku od 6 do 10 let. Grundschullehrerin – učitelka na základní škole Didaktik für die Grundschule…
- anmeckern NĚMČINA Omlouvám se za chybu. Opravím to. Zde je přepracované heslo pro německo-český slovník s příkladem v němčině a jeho českým překladem: --- [anˈmɛkɐn] 1. *neformální*: Vyjadřuje akci stálého kritizování nebo stěžování si bez konstruktivních návrhů. *Německý příklad:* "Hör auf zu anmeckern und bring lieber Lösungen!" *Český překlad:* "Přestaň nadávat a raději přijď s řešením!" 2.…
- links NĚMČINA vlevo Samozřejmě, zde jsou přepracované věty a doplnění o charakteristické slovní spojení: [1] **Moje dcera má bolesti břicha vlevo dole.** *Meine Tochter klagt über Schmerzen im linken unteren Bauchbereich.* [1] **Vlevo vidíte Národní muzeum.** *Links sehen Sie das Nationalmuseum.* **Charakteristické slovní spojení:** [1] **Chodci choďte vlevo.** *Fußgänger, gehen Sie nach links.* [2] **Zákaz odbočení…
- Polská gastronomická slovní zásoba: Základní fráze a… NĚMČINA Základní fráze: Smaczengo! - Dobrou chuť! Na zdrowie! - Na zdraví! (při přípitku) Proszę o rachunek. - Prosím o účet. Mogę prosić o menu? - Mohu poprosit o jídelní lístek? Czy mogę zamówić? - Mohu si objednat? Chciałbym/Chciałabym zapłacić. - Chtěl/a bych zaplatit. Czy mogę mieć więcej... ? - Mohu mít více...? (např. chleba, vody)…
- liegen - ležet NĚMČINA Pozor, často se plete s legen - položit. Ich liege im Bett. (Ležím v posteli.) Der Schlüssel liegt auf dem Tisch. (Klíč leží na stole.) Das Buch hat gestern auf dem Regal gelegen. (Kniha včera ležela na polici.) Die Katze liegt in der Sonne. (Kočka leží na slunci.) Wir haben uns an den Strand gelegt.…
- Grundsatz, der (Grundsätze) - zásada NĚMČINA Sie kennen doch meinen obersten Grundsatz: "Erst die Arbeit, dann das Vergnügen." Znáte přece mou nejvyšší zásadu: "Nejdřív práce, pak zábava." Diese Abänderungen kann die Kommission im Grundsatz akzeptieren. Tyto změny jsou pro Komisi v zásadě přijatelné. Die EU-Rechtsvorschriften müssen diesem Grundsatz entsprechen. Právo EU musí být v souladu s touto zásadou. Gemäß diesem…
- verlassen - opustit, odejít; opuštěný NĚMČINA také jako přídavné jméno: Verlassen aussehen - vypadat opuštěně. Například "Der alte Hof sieht sehr verlassen aus" - starý statek vypadá velmi opuštěně. Sag nie du hast die wahre Liebe verloren, denn die wahre Liebe würde dich niemals verlassen. - Nikdy neříkej, že jsi ztratil pravou lásku, protože pravá láska by tě nikdy neopustila.…
- anzetteln NĚMČINA "Streit anzetteln" (způsobit hádku), "Skandal anzetteln" (rozpoutat skandál), "Kampagne anzetteln" (zahájit kampaň), "Diskussion anzetteln" (zahájit diskusi), "Revolte anzetteln" (zahájit revoltu), "Petition anzetteln" (zahájit petici), "Stimmung anzetteln" (nastavit náladu) a další. " Wir dürfen keine Kämpfe anzetteln. (Nesmíme rozpoutávat boje.) Sie hatte Angst, dass er einen Skandal anzetten würde. (Měla strach, že zahájí skandál.) Der Protest…
- Allgemeinheit, die - společnost NĚMČINA In unserer Gesellschaft besteht die Tendenz, die Verantwortung auf die Allgemeinheit - und damit auf den Staat - abzuschieben. - V naší společnosti je tendence přesouvat odpovědnost na širokou veřejnost – a tedy na stát. Der Einfluss auf die Allgemeinheit wird jetzt deutlich, indem Arbeitsplätze verloren gehen. - Dopad na komunitu je nyní zjevný, protože…
- Verkehr NĚMČINA Straßenverkehr silniční provoz Einbahnverkehr jednosměrný provoz Betriebsleiter vedoucí provozu "Verkehr" bezieht sich auf den Transport von Personen und Gütern auf Straßen, Schienen, Wasserwegen oder in der Luft. „Doprava“ označuje pohyb osob a zboží po silnici, železnici, vodních cestách nebo vzduchem. Im Verkehrsbereich gibt es verschiedene Fachbegriffe, wie z.B. Verkehrsinfrastruktur (alle Einrichtungen, die für den…
- vorgeben – předstírat; udávat NĚMČINA vorgeben (gibt vor), gab vor, vorgegeben (haben) Vorgeben n, Vorgabe Slovo "Vorgabe" a sloveso "vorgeben" jsou v němčině úzce spjaty a mají společný základ. "Vorgabe" znamená "předpis", "norma", "směrnice", "standard" nebo "zadaná hodnota" a používá se zejména v oblasti regulace, například v právu, ekonomice nebo sportu. Sloveso "vorgeben" znamená "předepsat", "diktovat", "určit" nebo "navést" a…
- Rössel, das - NĚMČINA (strong or mixed, genitive Rössels, plural Rössel or Rösseln) (regional) Diminutive of Ross (regional, chess) Synonym of Springer (“knight”) "Původně jedna z předhradebních osad, která je zmiňována už ve 14. století, od roku 1850 součást Brna a dnes jedno z katastrálních území města. Hranice a zástavba Trnité se měnila tak často, jako její pojmenování. Od…
- Schwarm NĚMČINA "Swarm" and "Schwarm" are two words that have similar meanings, but they come from different languages. "Swarm" is an English word that refers to a large group of insects or other small creatures that move together, such as bees or ants. It can also be used to describe a large group of people or things…