nejdříve, nejprve
Ich habe es erst gar nicht geglaubt. – Nejdříve jsem tomu nevěřil/a.
co teprveIch bin ziemlich nervös. – Und ich erst!Jsem dost nervózní. – A co teprve já!až, teprveDer Zug kommt erst später an.Vlak přijede až později.Ich bin erst gegen Mittag aufgewacht.Probudila jsem se až kolem poledne.(es ist) erst + Zeitangabe (je) teprve + časový údajEs ist erst 20 Uhr.Je teprve 20 hodin.Er ist erst 6 Jahre alt.Je mu teprve 6 let.Číslovkaprvníden ersten Zug habenbýt první na tahu při hře v šachy ap.Liebe auf den ersten Blickláska na první pohledbei der ersten Gelegenheitpři první příležitostizum ersten Mal(e)poprvé, prvněVerbrennungen ersten Gradespopáleniny prvního stupně lehčíČíslovkafürs Erste pro poprvé, ponejprvaus erster Hand z první ruky zpráva ap.in erster Linie v první řadě
Related
Same category
- Notensystem, das - systém známkování NĚMČINA německý systém známkování - das deutsche Notensystem • die Art und Weise, wie Schüler und Studenten in Deutschland bewertet werden - způsob, jakým jsou žáci a studenti v Německu hodnoceni • Das deutsche Notensystem reicht von 1 (sehr gut) bis 6 (ungenügend). - Německý systém známkování sahá od 1 (výborný) do 6…
- Bombe, die - bomba NĚMČINA Zwei Österreicher unterhalten sich: “Kennst Du den Unterschied zwischen einer Wasserstoffbombe und einer Neutronenbombe?” “Nee!”, entgegnet dieser. “Wenn eine Wasserstoffbombe gezündet wird ist dein Haus weg, dein Fahhrad ist weg und du bist auch weg! Wird eine Neutronenbombe gezündet bist du weg, aber dein Haus ist noch da und dein Fahrrad ist auch noch…
- The imperative form in Czech - Rozkazovací způsob… NĚMČINA The imperative form is formed from the 3rd person plural present tense. 1) One consonant + suffix oni nesou – nes, nesme, neste (–, –me, –te) Note: oni jedou – jeď, oni platí – plať, oni zapomenou – zapomeň; oni kouří – kuř, oni koupí – kup; oni píšou – piš 2) Two consonants +…
- gar - úplně, zcela NĚMČINA "Das ist gar kein Problem." (To není vůbec problém.) "Das ist gar nicht wahr." (To vůbec není pravda.) Někdy se "gar" používá k vyjádření vysokého stupně nebo intenzity něčeho. Například: "Das ist gar nicht so schlecht." (To není tak špatné.) "Gar nichts" (vůbec nic). garnicht (vůbec ne)
- spät - pozdě NĚMČINA am frühen/späten Abend brzy/pozdě večer. Er musste einräumen, dass er viel zu spät gekommen war. Musel přiznat, že přišel příliš pozdě. bis spät in die Nacht hin (až) pozdě do noci. später – pozdější; později druhý stupeň od „spät“ spät aber doch pozdě, ale přece spät gegen Morgen / in der Nacht pozdě k…
- -zug NĚMČINA Diese Wörter sind alle Substantive, die das Suffix "-zug" in der deutschen Sprache enthalten. Hier sind ihre Bedeutungen: 1. Abzug - die Abnahme von etwas, zum Beispiel von Kosten oder Truppen 2. Anzug - ein Kleidungsstück, wie ein Herrenanzug oder ein formalens Outfit 3. Aufzug - eine Vorrichtung oder Mechanismus, der Personen oder Gegenstände nach…
- durch sein NĚMČINA 1. Být hotový, spotřebovaný nebo vyčerpaný: Kontext: Toto je nejběžnější a doslovný význam fráze "durch sein". Používá se k vyjádření, že něco došlo, spotřebovalo se energie nebo kapacita. Příklady: "Die Batterien sind durch." (Baterie jsou vybité.) "Das Essen ist durch." (Jídlo je snědeno.) "Ich bin durch." (Jsem vyčerpaný.) 2. Být již neplatný nebo neúčinný: Kontext:…
- Rakete, die - raketa NĚMČINA Die Rakete zu den Planetenräumen - Raketa do meziplanetárního prostoru Gegen Ende des Jahres 1923 verschlechterte sich Kafkas Gesundheitszustand zunehmend. Anfang 1924 schrieb er seinen Eltern: „Euere große Sylvesterfeier (den Onkel vermisse ich unter den Anwesenden) und der Tanz haben mich sehr gefreut, ich habe Sylvester auch mitgemacht, wenn auch nur vom Bett…
- wechseln - vyměnit, změnit, přejít NĚMČINA Geld wechseln: vyměnit peníze (např. ve směnárně): Ich muss noch Geld wechseln, bevor ich in den Urlaub fahre. Před odjezdem na dovolenou si ještě musím vyměnit peníze. Dazu gehe ich zu einer Wechselstube... – proto jdu do směnárny, abych se podíval na Wechselkurs - směný kurs. wechseln zde může znamenat i "rozměnit": Was mache ich,…
- Zug, der (Züge) - vlak NĚMČINA Slovo Zug a jeho odvozeniny mívají něco stalečného s tahem, taháním, vlakem, vlečením, tahem. Zug je něco, co (se) táhne); kanton Zug ve Švýcarsku (francouzsky Zoug; italsky Zugo, latinsky Tugium); Verzögerung des Zuges - Zpomalení vlaku Der Zug fährt um drei. - Vlak jede ve tři. im Zuge - během der letzte Zug - poslední vlak Der erste Zug…
- bekannt - známý NĚMČINA podstatné jméno na základě přídavného jména bekannt - známý je der Bekannte - známý např.: Er hat im Kino seinen Bekannten getroffen. - Potkal v kině svého známého. . Ich habe nicht besonders viele Bekannte. - Nemám moc známých. Bekannte m. ( genitiv Bekannten, plurál Bekannten</span>) Bekannte f (genitiv Bekannte, plurál Bekannten, maskulinum Bekannter) SINGULÁR PLURÁL F GENDER SILNÉ SKLOŇOVÁNÍ NOMINATIVE Bekannte Bekannte GENITIVE Bekannter Bekannter…
- frühzeitig - brzy, časně, předčasně NĚMČINA "Der Zug fährt frühzeitig ab." (Vlak odjíždí dříve.) "Das Baby wurde frühzeitig geboren." (Dítě se narodilo předčasně.) "Die Prüfung wurde frühzeitig angekündigt." (Zkouška byla oznámena dříve.) "Das Projekt wurde frühzeitig abgeschlossen." (Projekt byl dokončen dříve.) také ve smyslu "včas" nebo "včasně": "Ich habe mich frühzeitig um den Termin gekümmert." (O termín jsem se postaral včas.)…
- gar - opravdu NĚMČINA slovo gar má několik významů: hotový, uvařený (wann ist Fleisch gar – kdy je maso hotové) Slovo gar může být příslovcem nebo přídavným jménem, které má význam "velmi", "extrémně", "absolutně": Das Essen war gar heiß. (Jídlo bylo velmi horké.) Er ist gar nicht nett. (On není vůbec milý.) Slovo gar může být také…
- genug - dost NĚMČINA "Ich habe genug Geld." (Mám dost peněz.) "Wir haben genug zu essen." (Máme dost jídla.) Speak Speak Speak
- Velká písmena NĚMČINA Tento článek vysvětluje, kdy se v němčině píší velká písmena a objasňuje např. rozdíl mezi „schuld/Schuld“ či „recht/Recht“. Velká písmena Správné psaní velkých písmen má v němčině možná ještě mnohem důležitější roli než např. v angličtině či románských jazycích – může totiž měnit význam slov. V tomto článku se podíváme na to, kdy a proč…
- wollen - chtít (já chci – ich will) NĚMČINA Ich will das tun. - Chci to udělat. Was willst du von mir? - Co po mně chceš? Koste es, was es wolle, ich werde es nicht kaufen. - Ať to stojí kolik chce, nekoupím. Das will mir nicht in den Kopf. - To mi nechce do hlavy. ... chtěný. Pomocí gewollt se tvoří složený…
- ziemlich - NĚMČINA Der Begriff "ziemlich" wird oft im Alltag verwendet, um eine subjektive Meinung oder Einschätzung auszudrücken. - Termín „ziemlich“ se v běžném životě často používá k vyjádření subjektivního názoru nebo hodnocení.
- grau - šedý NĚMČINA Zu nacht sind alle Katzen grau. - V noci jsou všechny kočky šedé. graue Haare - šedé vlasy er hat graue Haare bekommen vlasy mu zešedivěly er ist alt und grau geworden zestárl a zešedivěl grau in grau ponurý der graue Alltag "Der graue Alltag" ist ein umgangssprachlicher Ausdruck, der das tägliche Leben beschreibt,…
- spüren - cítit NĚMČINA čistě fyzické cítění něčeho tělem, smysly ”. „spüren” můžeme "mit dem Körper" – tělem. „spüren” se nevztahuje jako „fühlen” k citům a emocem, ale k pociťování prostřednictvím těla. „spüren” může odkazovat na emoce, pokud jsou tak silné, že je lze fyzicky cítit, např. Zorn – hněv. Zorn spuren - pocítit hněv…
- weil - protože NĚMČINA = da či denn "Weil", "da" a "denn" jsou tzv. podřadicí spojky v němčině, což znamená, že propojují hlavní větu s podřízenou větou, přičemž podřízená věta vysvětluje nebo zdůrazňuje obsah hlavní věty. Zde je vysvětlení každé z těchto spojek a jejich rozdíl: "Weil" znamená "protože". Používá se, když se chceme vyjádřit důvod pro určitou akci.…