etwas aus freien Stücken tun – dělat něco z vlastní vůle (také: von freien Stücken)
Als wär’s ein Stück von mir. – Jako by to byl kus mě samého.
ich brauche ein Stück Papier – potřebuju kousek papíru
Related
Same category
- schätzen - odhadovat NĚMČINA 1. Den Wert oder Preis einer Sache abschätzen oder einschätzen: - "Kannst du den Wert dieses antiken Möbels schätzen?" - "Ich schätze, dass das Auto etwa 10.000 Euro wert ist." 2. Eine Meinung oder Einschätzung über jemanden oder etwas haben: - "Ich schätze seine Fähigkeiten als Musiker sehr." - "Ich schätze deine Ehrlichkeit." 3.…
- falten NĚMČINA Papierflieger sind einfache und spaßige Spielzeuge, die du aus einem Stück Papier falten kannst. Vlaštovky jsou jednoduché a zábavné hračky, které můžete složit z kusu papíru. Um einen einfachen Papierflieger zu falten, brauchst du nur ein Blatt Papier im A4- oder Letter-Format und deine Hände. Ke složení jednoduché vlaštovky potřebujete pouze list papíru formátu A4…
- Kritzelei, die - čmáranice NĚMČINA Německé slovo "Kritzelei" znamená česky "škrábanice" nebo "nedbalé kresby". Je to obvykle ošklivý nebo chaotický obrázek, který je vyroben něčím ostrým, například špendlíkem nebo tužkou, bez záměrného uměleckého účelu: "Seine Hausaufgaben waren voller Kritzeleien." - Jeho domácí úkoly byly plné škrábanců. "Der Tisch war mit Kritzeleien bedeckt." - Stůl byl pokryt škrábanci. Auf einem leeren…
- aussehen NĚMČINA Das sieht nicht gut aus. - To nevypadá dobře. ich sehe aus du siehst aus er/sie/es sieht aus wir sehen aus ihr seht aus ich sehe aus du siehst aus er/sie/es sieht aus wir sehen aus ihr seht aus sie/Sie sehen aus 1. Gut/schlecht aussehen - vypadat dobře/špatně Beispiel: Sie sieht heute gut aus. (Dnes vypadá dobře.) 2. Attraktiv aussehen - vypadat atraktivně Beispiel: Er sieht immer sehr attraktiv aus. (Vždy vypadá velmi…
- Mir ist… NĚMČINA Zde jsou příklady slov, které je možné použít v konstrukci Mir ist… Mir ist kalt. (je mi zima.) Mir ist langweilig. (je mi dlouhá chvíle.) Mir ist schlecht. (je mi špatně.) Mir ist warm. (je mi teplo.) Mir ist heiß. = je mi horko. Mir ist schwindlig. = motá se mi hlava. Mir ist wichtig...…
- sehen - vidět NĚMČINA (3. os. j. č. sieht) ich sehe du siehst er, sie, es sieht ich sah imperativ j. č. sieh! Mn. č. seht! ............... Konjugation: Ich sehe, du siehst, er sieht, wir sehen, ihr seht, sie sehen Präteritum: ich sah, du sahst, er sah… Perfekt: ich habe…gesehen. Sehen (vidět) Příčestí minulé: gesehen (viděný) Sloveso…
- Haarschnitt, der - střih (vlasů), účes NĚMČINA Ich brauche einen neuen Haarschnitt. - Potřebuji nový střih. Slovo "Haarschnitt" v němčině doslova znamená "střih vlasů". Používá se k popisu úpravy vlasů nebo střihu vlasů, který si někdo udělat u kadeřníka. Například: - "Ich brauche einen neuen Haarschnitt." (Potřebuji nový střih.) - "Sie hat sich einen modernen Haarschnitt machen lassen." (Nechala si udělat…
- Gramm, das - gram NĚMČINA • Nominativ: das Gramm • Genitiv: des Gramms • Dativ: dem Gramm • Akuzativ: das Gramm • Ein Gramm Zucker hat vier Kalorien. (Jeden gram cukru má čtyři kalorie.) • Wie viele Gramm sind in einem Kilogramm? (Kolik gramů je v jednom kilogramu?) • Ich brauche 100 Gramm Mehl für den Kuchen. (Potřebuji…
- Gutschein NĚMČINA Bedeutung: 1. ein Dokument oder ein Stück Papier, das einen Anspruch auf eine bestimmte Leistung oder Ware darstellt, oft im Austausch gegen Geld Beispiel: Ich habe einen Gutschein für ein kostenloses Essen in diesem Restaurant. 2. eine Art von Rabatt oder Vergünstigung, die man beim Kauf von Produkten oder Dienstleistungen einlösen kann Beispiel: Mit diesem…
- Brot, das - chléb NĚMČINA Brot und Gebäck (auch Kleingebäck genannt) sind Backwaren chléb a pečivo (také nazývané Kleingebäck) jsou pečivo das Brot schneiden /krájet chléb/ das Brot backen /péci chléb/ das Hellbrot,-e /světlý chléb/ das Dunkelbrot,-e /tmavý chléb/ dass Vollkornbrot /celozrnný chléb/ s Brötchen,- ;e Semmel,-n /houska/ frisches Brot - čerstvý chleba knuspriges Brot - křupavý chleba dunkles Brot…
- Entwurf - návrh NĚMČINA Entwürfe - návrhy "náčrt" nebo "návrh". "erster Entwurf" - první náčrt/návrh "Entwurf einer neuen Website" - návrh nové webové stránky "Entwurf eines Vertrags" - návrh smlouvy "grafischer Entwurf" - grafický návrh "Entwurf einer Architektur" - návrh architektury "Ich habe den Entwurf für das neue Logo erstellt." (Vytvořil jsem náčrt pro nové logo.) "Unser Team…
- Weihnachtsbaum, der - stromeček, vánoční stromek,… NĚMČINA Die Dekoration des Weihnachtsbaumes hat sich immer wieder gewandelt. Anfangs dekorierte man die Bäume mit Nüssen, Obst, Gebäck, Oblaten und Basteleien aus Papier. - Výzdoba vánočního stromku se stále měnila. Zpočátku byly stromky zdobeny ořechy, ovocem, pečivem, oplatky a ručními výrobky z papíru. den Weihnachtsbaum schmücken (zdobit vánoční strom) einen Weihnachtsbaum kaufen (koupit…
- hinein NĚMČINA dovnitř "Hinein" und "dovnitř" sind Ausdrücke in der deutschen bzw. tschechischen Sprache, die beide eine Richtung oder Bewegung in etwas hinein beschreiben. In beiden Fällen handelt es sich um Adverbien, die den Ort oder die Richtung einer Bewegung betonen. "Hinein" ist ein deutsches Adverb, das oft in Verbindung mit Bewegung oder Richtung verwendet wird,…
- O polštině - frajer, maso z hrbáče a odchod na ubikaci MAGAZÍN Slov, které se v češtině polštině velmi podobají nebo jsou dokonce stejná je nepřeberné množství. Člověku, který se s polštinou setkává poprvé, můžou také činit potíže výrazy, u nichž bychom to neočekávali. Vzpomínám si, jak kamarády vyděsil polský dotaz "chcesz herbatę?" (chceš čaj?), protože mysleli, že je jim nabízeno... snad maso z hrbu, Slov, které…
- Reinfall, der - neúspěch, fiasko NĚMČINA = "Enttäuschung", "Fehlschlag", "Missgeschick" großer Reinfall - velký neúspěch, velké fiasko Die Veranstaltung war ein großer Reinfall. (Akce byla velkým neúspěchem.) einen Reinfall erleben - zažít neúspěch, fiasko Unser Plan, im Freien zu campen, wurde ein Reinfall. (Náš plán kempovat venku byl neúspěchem.) etwas endet als Reinfall - něco končí jako neúspěch, fiasko…
- ist - je NĚMČINA "Er ist glücklich." (On je šťastný.) "Das Haus ist groß." (Dům je velký.) Typická spojení: "Das ist..." - Používá se k ukázání nebo identifikaci něčeho. Například, "Das ist mein Auto." (To je moje auto.) "Es ist..." - Používá se k vyjádření aktuálního stavu nebo počasí. Například, "Es ist kalt heute." (Dnes je zima.)…
- Husten - NĚMČINA Husten: Kašlat (obecný termín) Hustenreiz: Nutkavý kašel Hustenattacke: Záchvat kašle Trockener Husten: Suchý kašel Produktiver Husten: Mokrý kašel Schleimhusten: Hlenový kašel Reizhusten: Dráždivý kašel Bellen: Štěkot (kašel podobný štěkání psa) Krümelhusten: Drobný kašel Krämpfe: Křeče (v hrudi při kašli) Husten und Niesen: Kašlání a kýchání Husten und Schnupfen: Kašlání a rýma Husten und Halsschmerzen: Kašlání…
- Klamotten - hadry, oblečení NĚMČINA Hovorové slovo pro hadry, oblečení, jen v množném čísle. Alternativa k die Sachen. Ich brauche neue Klamotten für den Sommer. – Potřebuju nové hadry na léto. Ich möchte mir gerne ein paar Fake Klamotten in der Tschechei kaufen, wie z. B. Gucci, LV, Prada usw. - Rád bych si v ČR koupil nějaké falešné…
- Topf, der (pl. Töpfe) - hrnec, nádoba NĚMČINA = ein Gefäß, das zum Kochen oder Aufbewahren von Lebensmitteln verwendet wird. Es kann aus verschiedenen Materialien wie Keramik, Metall oder Glas bestehen und hat meist einen Deckel. nádoba používaná k vaření nebo uchovávání potravin. Může být vyroben z různých materiálů, jako je keramika, kov nebo sklo a obvykle má víko. V češtině se slovo…
- bemalt - (po)malovaný NĚMČINA příčestí minulé slovesa "bemalen" (malovat) bemalte Oberfläche (natřený povrch) bemaltes Papier (pomalovaný papír) bemalte Fingernägel (namalované nehty) bemaltes Porzellan (malovaný porcelán) bemalte Möbel (natřený nábytek) Slovo "bemalt" může být použito i v přeneseném významu, jako například "bemalte Wahrheit" (pomalovaná pravda), což znamená, že někdo zkresluje nebo přikrášluje pravdu. "Die Wände des Zimmers sind mit bunten…