Mitnahme von Alkoholika aus anderen EU-Staaten dovoz alkoholických nápojů z jiných zemí EU
Für in der EU gekaufte Waren sind bei einem Grenzübertritt innerhalb der EU grundsätzlich keine Abgaben mehr zu bezahlen (freier Warenverkehr). V zásadě se již neplatí žádné daně za zboží zakoupené v EU při překračování hranic v rámci EU (volný pohyb zboží).
Related
Same category
- sinken - klesnout (Die Steuern sind gesunken. – Daně… NĚMČINA gesunken – příčestí minulé od sinken Die Steuern sind weiter gesunken. – Daně dále klesly. Die Temperaturen sinken - Teploty klesají. Die Preise sinken - Ceny klesají. Das Interesse sinkt - Zájem klesá. Die Arbeitslosenquote sinkt - Míra nezaměstnanosti klesá. Der Wasserstand sinkt - Hladina vody klesá. Das Schiff sinkt - Loď se…
- grundsätzlich - principiální, zásadní; principiálně,… NĚMČINA základní, zásadní, ze zásady, zásadně, z principu Ich mache das grundsätzlich anders. - (U)dělám to zasádně jinak. Grundsätzlich gemeinsam. - Zásadně společně. grundsätzlich aufpassen Ich bin grundsätzlich dagegen. - Jsem zásadně proti tomu. Ich bin grundsätzlich dafür. - Jsem zásadně pro.
- -zug NĚMČINA Diese Wörter sind alle Substantive, die das Suffix "-zug" in der deutschen Sprache enthalten. Hier sind ihre Bedeutungen: 1. Abzug - die Abnahme von etwas, zum Beispiel von Kosten oder Truppen 2. Anzug - ein Kleidungsstück, wie ein Herrenanzug oder ein formalens Outfit 3. Aufzug - eine Vorrichtung oder Mechanismus, der Personen oder Gegenstände nach…
- genießerisch - požitkářský NĚMČINA také psáno geniesserisch "Slovo "genießerisch" se používá v souvislosti s jídlem, pitím a jinými smyslovými zážitky. Tento výraz lze také použít jako synonymum pro "genussvoll" nebo "wohlschmeckend" a v gastronomii se často používá k popisu kvality jídel a nápojů, které jsou zvláště lákavé a chutné." Podobné výrazy s podobným významem jsou "genussreich," "genussvoll," "genüsslich,"…
- Südamerika - Jižní Amerika NĚMČINA *Reisen nach Südamerika* - Cesty do Jižní Ameriky - "Viele Touristen träumen von Reisen nach Südamerika, um die beeindruckende Landschaft und Kultur zu erleben." - "Mnoho turistů sní o cestě do Jižní Ameriky, aby poznali působivou krajinu a kulturu." 2. *Südamerikanische Länder* - Jihoamerické země - "Brasilien, Argentinien und Chile sind bekannte südamerikanische Länder." -…
- Gerichtsverhandlung, die - soudní jednání NĚMČINA Grundsätzlich sind die Gerichtsverhandlungen öffentlich und jedermann zugänglich. Soudní jednání jsou v zásadě veřejná a přístupná všem. TRANSLATE with x English Arabic Hebrew Polish Bulgarian Hindi Portuguese Catalan Hmong Daw Romanian Chinese Simplified Hungarian Russian Chinese Traditional Indonesian Slovak Czech Italian Slovenian Danish Japanese Spanish Dutch Klingon Swedish English Korean Thai Estonian Latvian Turkish…
- bezahlen - (za)platit NĚMČINA Nun müsst ihr dafür bezahlen. - Nyní za to musíte zaplatit. bar/Handbar bezahlen; bar auf die Hand bezahlen - zaplatit na ruku/hotově Slovesa "bezahlen" a "zahlen" se v infinitivu lehce liší, ale ve tvaru participia perfektu (bezahlt / gezahlt) jsou si velmi podobná. Sloveso "zählen" znamená "počítat," zatímco "zahlen" znamená "platit." 1. Když…
- grau - šedý NĚMČINA Zu nacht sind alle Katzen grau. - V noci jsou všechny kočky šedé. graue Haare - šedé vlasy er hat graue Haare bekommen vlasy mu zešedivěly er ist alt und grau geworden zestárl a zešedivěl grau in grau ponurý der graue Alltag "Der graue Alltag" ist ein umgangssprachlicher Ausdruck, der das tägliche Leben beschreibt,…
- Dunkeln NĚMČINA Im Dunkeln ist gut munkeln im Dunkeln bleiben im Dunkeln tappen jemanden (über etwas) im Dunkeln lassen Im Dunkeln ist gut munkeln - Für den einen hat das Sprichwort mit dem Austausch von Zärtlichkeiten zu tun, für den anderen geht es um heimliche Machenschaften, der nächste verbindet es mit freudiger Klüngelei oder einer brodelnden Gerüchteküche…
- Biber, der - bobr NĚMČINA Biber klatschen mit ihrem Schwanz aufs Wasser. - Bobři plácají ocasem o vodu. Biber leben immer im und am Wasser. Bobři vždy žijí ve vodě a v její blízkosti. An Land watscheln sie nur ziemlich unbeholfen, aber im Wasser sind sie elegante Schwimmer und Taucher. Sie können bis zu 15 Minuten lang…
- Bargeld NĚMČINA Ich zahle lieber mit Bargeld." (Raději platím hotově.) Německé výrazy, fráze a rčení o hotovosti: Běžné výrazy: Bargeld: Hotovost Kasse: Pokladna Geldautomat: Bankomat Wechselgeld: Vrácené peníze Münze: Mince Schein: Bankovka Bezahlen: Platit Bargeldzahlung: Platba v hotovosti Bargeldlos: Bezhotovostní Bargeld mitnehmen: Vzít si hotovost s sebou Fráze a rčení: "Ich habe kein Bargeld dabei." - Nemám…
- Gutschein NĚMČINA Bedeutung: 1. ein Dokument oder ein Stück Papier, das einen Anspruch auf eine bestimmte Leistung oder Ware darstellt, oft im Austausch gegen Geld Beispiel: Ich habe einen Gutschein für ein kostenloses Essen in diesem Restaurant. 2. eine Art von Rabatt oder Vergünstigung, die man beim Kauf von Produkten oder Dienstleistungen einlösen kann Beispiel: Mit diesem…
- Fronleichnam NĚMČINA Das Fronleichnamsfest (lateinisch Sollemnitas Sanctissimi Corporis et Sanguinis Christi, übersetzt als “Fest des allerheiligsten Leibes und Blutes Christi”) ist ein Hochfest im Kirchenjahr der katholischen Kirche, bei dem die bleibende Gegenwart Jesu Christi im Sakrament der Eucharistie gefeiert wird. Die Bezeichnung Fronleichnam leitet sich von mittelhochdeutsch vrône lîcham für “des Herrn Leib” ab, von vrôn…
- Tempolimit - NĚMČINA ein Tempolimit beachten / einführen / überschreiten dodržovat/zavádět/překračovat rychlostní limit synonima: Geschwindigkeitsbegrenzung, Geschwindigkeitsbeschränkung, Ein Tempolimit von 130 km/h würde die Treibhausgasemissionen um 1,6 Millionen Tonnen, ein Tempolimit von 100 km/h um 4,5 Millionen Tonnen CO2- ... In Umfragen im Jahr 2019 ergaben sich Mehrheiten für ein generelles Tempolimit auf Autobahnen, wobei die Höhe…
- Pfand, das - záloha, nebo také zálohovaný obal NĚMČINA In Deutschland gekaufte, pfandpflichtige Einwegflaschen sind am DPG-Logo erkennbar und mit 0,25 € bepfandet. Die Pfandpflicht gilt in Deutschland seit dem 1. Januar 2003. V Německu jsou jednorázové lahve podléhající záloze rozpoznatelné podle loga DPG a je účtována záloha ve výši 0,25 EUR. Od 1. ledna 2003 platí v Německu povinná záloha. 🍾 "Pfand"…
- Klärung, die NĚMČINA Nach Klärung und Filtration wird in der erhaltenen Lösung der Gehalt an Laktose nach Luff-Schoorl bestimmt. eur-lex.europa.eu Po vyčiření a filtraci se obsah laktosy v tomto roztoku stanoví Luff-Schoorlovou metodou. eur-lex.europa.eu Nach Klärung durch die Kommission konnten die betreffenden Waren problemlos über die Trennungslinie verbracht werden. eur-lex.europa.eu Po vysvětlení podaném Komisí může dotyčné zboží linii překračovat bez problémů.
- Vorgabe, die (Vorgaben) - požadavky NĚMČINA Slovo "Vorgabe" vychází ze slovesa "vorgeben", konkrétně z jeho příčestí minulého tvaru "vorgegeben". Sloveso "vorgeben" má tedy významovou souvislost s jeho podstatným jménem "Vorgabe" a znamená, že se něco stanovuje, předepisuje nebo určuje.xxxxx Slovo "Vorgabe" a sloveso "vorgeben" jsou v němčině úzce spjaty a mají společný základ. "Vorgabe" znamená "předpis", "norma", "směrnice", "standard" nebo…
- Spur, die - stopa NĚMČINA Die Spur des Diebes führte zurück zur Unfallstelle. (Stopa zloděje vedla zpět na místo nehody.) Die Polizei verfolgte die Spur des Verbrechens. (Policie následovala stopu zločinu.) Der Schnee bedeckte alle Spuren im Wald. (Sníh pokryl všechny stopy v lese.) sind Sie auf der falschen Spur - jste na špatné cestě "eine Spur hinterlassen" - zanechat…
- kein(er), keine, keines - žádný, žádná, žádná NĚMČINA Keine Sorgen. - Bez obav (doslova: žádné obavy). Keine Lust. - Nechce se mi (doslova: žádná touha). Der Himmel kennt keine Günstlinge. - Nebe nezná vyvolených.
- keinerlei - (naprosto) žádný, ani nejmenší, ani trochu NĚMČINA auf keinerlei Weise - žádným způsobem um keinerlei Zweifel aufkommen zu lassen - aby nevznikly žádné pochyby keinerlei Ansprüche mehr - už žádné další nároky keinerlei Zweifel - žádné pochybnosti auf keinerlei Art - nijak Aber heute hat er keinerlei Beziehung, keinerlei Verbindung zur Kommission. - Dnes však nemá žádný vztah ani žádnou souvislost s…