Tag: (-s)

S Malťany na pláži

S Malťany na pláži

Il-bajja hija direttament quddiem l-albergo. Għandek biss tgħaddi mill-straġn u int hemm. (Pláž je přímo před hotelem. Musíš jen přejít silnici a jsi tam.) Perfett! U kemm hija distanza bejn il-baħar u l-bajja? (Skvělé! A jak je daleko moře od pláže?) Il-baħar huwa qrib ħafna, biss żewġ passi mill-ramel. (Moře je velmi blízko, jen pár … Continue reading S Malťany na pláži

damit – s tím; aby

V jednom slově se zde spojuje zájmeno das s předložkou mit, ale v opačném pořadí, než jsme zvyklí. Was haben Pilze damit zu tun? - Co s tím mají co dělat houby? Pokud chceme říct např. Nemluv s tím mužem - Sprich nicht mit diesem Mann, použijeme klasické mit diesem, mit dem... Význam "aby": Eine Mama … Continue reading damit – s tím; aby

verwechseln – splést si někoho s někým

  Sie haben mich mit irgendjemandem verwechselt. – S někým jste si mě spletl. Ich habe eine Frau mit Angela Merkel verwechselt. – Spletl jsem si jednu paní s Angelou Merkel. Ich habe die Telefonnummer verwechselt. – Spletl jsem si číslo telefonu. Ich habe Tabletten verwechselt und ich habe die falsche genommen. – Zaměnil jsem … Continue reading verwechseln – splést si někoho s někým

Frottee podst. das, der (-s, -s) froté

Frotteestoff podst. der (-[e]s, -e) froté látka Frottierhandtuch podst. das (-[e]s, -tücher) froté ručník Frottiertuch podst. das (-[e]s, -tücher) froté ručník

Snack, der, -s – maličkost k jídlu, snack

Süßigkeit, die, -en Vollkornprodukt, das, -e mager Getreide, das (Sg.) vegetarisch Geschmack, der, ̇- ̇e knapp Viertel, das, - Seite 79 Industrieland, das, ̇- ̇er reichlich paniert Currywurst, die, ̇- ̇e herunterspülen rasch fein benehmen (sich) Mahlzeit, die, -en auftischen Tiefkühltruhe, die, -n knabbern Fingernagel, der, ̇- ̇ Salzstange, die, -n Schokohappen, der, - Gummibärchen, … Continue reading Snack, der, -s – maličkost k jídlu, snack

nach Torschluß – přijít s křížkem po funuse

nach Torschluß – přijít s křížkem po funuse (to by to by doslova přeloženo do němčiny bylo: mit einem Kreuz nach dem Begräbnis kommen také: einen Posttag zu spät, eine Postkutsche zu spät, erst nach dem Feierabend, tanzen wollen, wenn die Musik aufhört, den Brunnen zudecken, wenn das Kind hineingefallen ist

ungeachtet (s genitivem) – neohledě na, bez ohledu na              

ungeachtet (neohledě na)    Ungeachtet der schlechten Wetterbedingungen gingen sie wandern. Neohledě na špatné povětrnostní podmínky, šli na túru. Die Veranstaltung fand ungeachtet der aktuellen Situation statt. Událost proběhla bez ohledu na současnou situaci. Ungeachtet seiner Müdigkeit arbeitete er bis spät in die Nacht. Bez ohledu na svoji únavu pracoval do pozdní noci. Ungeachtet aller … Continue reading ungeachtet (s genitivem) – neohledě na, bez ohledu na              

mit Ergebnissen zufrieden – spokojený s výsledky

Bist Du mit dem Ergebnis zufrieden? Jsi spokojený s tím výsledkem? Bist Du mit diesen Ergebnissen zufrieden? Jsi spokojený s těmi výsledky? zufriedenstellende Ergebnisse - uspokojivé výsledky

Újezd u Brna – město s puzením vyjádřit se uměním

Újezd u Brna – město s puzením vyjádřit se uměním

Újezd u Brna je město v okrese Brno-venkov, asi 15 km jihovýchodně od Brna. Žije zde přibližně 3 300 obyvatel. Poblíž města vyvěrá minerální voda Šaratica, známá svým projímavým účinkem. Jméno ovšem dostala po další blízké obci, Šaraticích. Železodům na náměstí Svatého Jana. Dnes tam podniká Zdeněk Fila, ale nápis na domě vypadá, že má určitou historii. … Continue reading Újezd u Brna – město s puzením vyjádřit se uměním

zweite(r), (-s) – druhý

zweite(r), (-s) – druhý

Der zweite Buchstabe im Wort „zwei“ ist ein W. - Druhé písmeno ve slově "dva" je w.    Vypočítáváme-li věci v jejich pořadí, ten druhý bude německy der zweite: der erste, der zweite, der dritte, der vierte … Pokud jde od druhou věc ze dvou, použijeme der andere:  Der eine sagt dies, der andere jenes. - Jeden říká to, druhý ono. … Continue reading zweite(r), (-s) – druhý

Gasthaus, das (Gasthäuser) – restaurace, hospoda, hostinec s ubytovacími možnostmi

Gasthaus, das (Gasthäuser) – restaurace, hospoda, hostinec s ubytovacími možnostmi

Gasthaus (také Gasthof, Landhaus nebo Pension) je hostinec s barem, restaurací a hotelovými pokoji k pronájmu. Gasthäuser (množné číslo od Gasthaus) jsou běžné v Německu, Rakousku, Švýcarsku a dalších evropských zemích, typicky na menších městech. Některé zdobí nástěnné malby (zvané Lüftlmalerei) zobrazující pohádkové příběhy nebo místní legendární postavy.   "im Gasthaus essen/trinken" - jíst/pít v … Continue reading Gasthaus, das (Gasthäuser) – restaurace, hospoda, hostinec s ubytovacími možnostmi