der letzte Wille poslední vůle
wider Willen proti vůli
jemandem zu Willen sein být někomu po vůli
voll guten Willens plný dobré vůle
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. – Kde je vůle, tam je cesta.
willen – předložka; s 2. pádem
- unserer Freundschaft willen kvůli našemu přátelství
Related
Same category
- streben NĚMČINA nach etwas streben - o něco usilovat streben nach Glück usilovat o štěstí streben nach Erfolg - usilovat o úspěch Leute, die nach Wohnungseigentum streben - lidé usilující o vlastnictví bytu ehrgeiziges Streben - ambiciózní usilování Slova streben, anstreben, widerstreben a Streber jsou všechna odvozena od slovesného kořene streb-, který znamená snažit se,…
- Freundschaft NĚMČINA přátelství
- Bombe, die - bomba NĚMČINA Zwei Österreicher unterhalten sich: “Kennst Du den Unterschied zwischen einer Wasserstoffbombe und einer Neutronenbombe?” “Nee!”, entgegnet dieser. “Wenn eine Wasserstoffbombe gezündet wird ist dein Haus weg, dein Fahhrad ist weg und du bist auch weg! Wird eine Neutronenbombe gezündet bist du weg, aber dein Haus ist noch da und dein Fahrrad ist auch noch…
- deinetwegen - kvůli tobě NĚMČINA "Deinetwegen werde ich das machen. - Kvůli tobě to udělám. Kvůli tobě deínetwégen příslovce pro tebe deinetwillen, deinethalben, deinetwegen kvůli tobě deinetwegen, deinethalben
- in - v NĚMČINA s dativem - odpověd na otázku „kde“ Im Moment ist es völlig unnötig. - Právě teď je to naprosto zbytečné. Německé slovo "in" je předložka, která se používá k označení polohy nebo směru do nějakého místa nebo oblasti. Ich gehe in die Schule. (Jdu do školy.) Wir fahren in die Berge. (Jedeme…
- um - Předložka "um" se v němčině obvykle používá s… NĚMČINA "kolem" - "Er lief um den Park herum." (Běžel kolem parku.) "Ich gehe um den See herum." (Jdu kolem jezera.) "v" o hodinách - "Das Spiel endet um 22 Uhr." (Hra končí v 22:00 hodin.) "Wir treffen uns um 12 Uhr zum Mittagessen." (Sejdeme se v 12:00 hodin na oběd.) "přibližně" -"Das Hotel ist um 5…
- wollen - chtít (já chci – ich will) NĚMČINA Ich will das tun. - Chci to udělat. Was willst du von mir? - Co po mně chceš? Koste es, was es wolle, ich werde es nicht kaufen. - Ať to stojí kolik chce, nekoupím. Das will mir nicht in den Kopf. - To mi nechce do hlavy. ... chtěný. Pomocí gewollt se tvoří složený…
- Kampf, der (Kämpfe) - boj NĚMČINA Kampf auf Leben und Tod - boj na život a na smrtder Kampf gegen Drogen - boj proti drogámden Kampf aufnehmen - pustit se do boje Kampf (m, bez plurálu) srovnej sloveso "kämpfen" (bojovat). Die Soldaten führten einen erbitterten Kampf gegen den Feind. Vojáci vedli zuřivý boj proti nepříteli. Der Kampf gegen die…
- Böhmerwald - Šumava NĚMČINA https://www.kohoutikriz.org/autor.html?id=brucf Ich bin ein Kind vom Böhmerwald Ich bin ein Kind vom Böhmerwald, Von kernig rechten, treuem Sinn Und sing ein Lied, das widerhallt Vom Hang zum See- zur Ferne hin. O Böhmerwald, du Liederhort, Dir sei geweiht mein letztes Wort, Dir sei geweiht mein schönstes Lied, Das je im Herzen mir geblüht. Es liegt…
- Segen, der - požehnání NĚMČINA Der Begriff "Segen" wird aber auch im allgemeinen Sprachgebrauch verwendet, um etwas Positives zu beschreiben. - Pojem "požehnání" se také používá v běžné mluvě k popisu něčeho pozitivního. um den Segen beten - modlit se za požehnání jemandem den Segen geben - dát někomu požehnání jemandem zu etwas seinen Segen geben - dát…
- beeinträchtigt NĚMČINA při zpětném překladu: "Postižený" je německy "beeinträchtigt" nebo "behindert". Das hat unsere Freundschaft nicht beeinträchtigt. To naše přátelství neovlivnilo. Chirurgischer Stress beeinträchtigt die funktionelle Wiederherstellung der Haut. Operační stres narušuje funkční zotavení pokožky.
- unterstützen - podpořit/podporovat NĚMČINA Schreiben Sie uns, lassen Sie uns wissen, wie wir Sie unterstützen können! - Napište nám, dejte nám vědět, jak Vás můžeme podpořit! schwaches Verb 1a. jemandem [der sich in einer schlechten materiellen Lage befindet] durch Zuwendungen helfen "er wird von seinen Freunden finanziell unterstützt" 1b. jemandem bei etwas behilflich sein "jemanden tatkräftig, mit Rat…
- verärgert - rozzlobený, rozhořčený, naštvaný NĚMČINA 1. "Er war verärgert über den schlechten Service im Restaurant." (Byl naštvaný kvůli špatnému servisu v restauraci.) 2. "Die Kunden waren verärgert über die lange Wartezeit." (Zákazníci byli rozhořčeni z dlouhého čekání.) 3. "Sie reagierte verärgert auf seine kritischen Bemerkungen." (Odpověděla rozhořčeně na jeho kritické poznámky.) 4. "Mein Chef war verärgert über meine verspätete…
- wegen - kvůli, pro NĚMČINA wegen Inventur geschlossen - zavřeno kvůli inventuře Sie haben sich wegen des Urlaubs überworfen. - Nepohodli se kvůli dovolené . KOMPLETTE WALDSPERRUNG wegen Waldbrandgefahr - uzavření lesa kvůli nebezpečí lesního požáru wegen des Fehlers/ des Fehlers wegen/ wegen dem Fehler, wegen dir/
- Estonsko - český slovníček základních výrazů Estonsko, Lotyšsko, Litva, Balt Jmenuji se ... (Minu nimi on …) Pan (Proua) Paní (Härra) Jak se jmenujete? (Kuidas on Teie nimi?) Ano. (Jah.) Ne. (Ei.) Prosím! (Palun!) Děkuji! (Tänan!) Ne, děkuji! (Tänan, ei!) Srdečně tě/vás vítám! (Tere tulemast!) Na shledanou! (Nägemiseni!) Všechno nejlepší! (Kõike head!) Tere - Ahoj Tere hommikust - Dobré ráno Tere päevast -…
- Leid, das NĚMČINA genitiv Leides nebo Leids, bez plurálu "jemandem Leid tun" - litovat / být někomu líto: Es tut mir Leid, dass ich nicht helfen konnte. (Je mi líto, že jsem nemohl pomoci.) "etwas Leid zufügen" - někomu ublížit / způsobit někomu bolest nebo trápení: Bitte tu mir kein Leid zufügen. (Prosím, neubližuj mi.) "im Leid sein"…
- gehören - patřit, náležet, příslušet NĚMČINA také: angehören, knižně zugehören Unsere Kinder sind hier geboren worden und zur Schule gegangen. Sie gehören in die Schweiz. - Naše děti se tu narodily a chodily do školy. Patří do Švýcarska. Mein Körper gehört mir. - Moje tělo patří mě. Er gehört schon ganz zu unserer Familie. - Patří už úplně k…
- unter - pod NĚMČINA přídavné jméno dolní, spodní podstatné jméno spodek v kartách předložka pod, mezi, při jako předložka je unter s dativem: unter dem Fenster - pod oknem (v tomto případě na rozdíl od českého sedmého pádu) unter dem Wasser/der Erde - pod vodou/zemí Sous. Unter der Brücke. Sous le pont. Entre, parmi. Unter Freunden. Entre amis.…
- Kastanie, die (Kastanien) - kaštan; Kastanien - kaštanovník NĚMČINA 1. Kastanie - kaštan jako plod: heiße Kastanien - horké kaštany geröstete Kastanien - pečené kaštany [für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen - vytáhnout kaštany z ohně [pro někoho]. Výraz "[für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen" je idiom v němčině a znamená, že někdo pomáhá nebo řeší problémy nebo situace pro…
- Juten Tach NĚMČINA Juten Tach je regionální varianta pozdravu "Guten Tag" používaná v severních oblastech Německa. V neformální mluvě je běžná v Berlíně a okolí. Tach se používá i v Nordrhein-Westfalenu, zatímco v Rheinland-Pfalz a Saarlandu se setkáme s variantou Gunn Tach. V těchto regionech se objevují i dialektální pozdravy jako gemorje a genohwend. Existují i další podobné…