v lékařském prostředí: dávka
- “Tägliche Dosis” – denní dávka (např. léku).
- “Überdosis” – předávkování.
- “Erste Dosis” – první dávka (např. očkování).
- “Halbe Dosis” – poloviční dávka (např. léku).
- “Maximale Dosis” – maximální dávka (např. léku).
- “Therapeutische Dosis” – terapeutická dávka (např. léku).
- “Giftige Dosis” – toxická dávka (např. jedu).
- “Individuelle Dosis” – individuální dávka (např. léku přizpůsobená potřebám pacienta).
- “Dosis erhöhen” – zvýšit dávku (např. léku).
- “Dosis reduzieren” – snížit dávku (např. léku).
konzerva
- “Eine Dose öffnen” – otevřít konzervu.
- “In der Dose” – v konzervě.
- “Eine Dose Cola” – plechovka (konzerva) coly.
- “Eine Dose Bohnen” – konzerva fazolí.
- “Leere Dose” – prázdná konzerva.
- “Viele Dosen” – mnoho konzerv.
- “Dose abgeben” – vrátit plechovku (např. v obchodě s nápoji).
- “Dose zurückgewinnen” – recyklovat plechovku (např. v recyklačním centru).
- “Dose werfen” – hodit konzervu (např. do koše na odpadky).
- “Dose stapeln” – skládat konzervy na sebe (např. při skladování).
Related
Same category
- grau - šedý NĚMČINA Zu nacht sind alle Katzen grau. - V noci jsou všechny kočky šedé. graue Haare - šedé vlasy er hat graue Haare bekommen vlasy mu zešedivěly er ist alt und grau geworden zestárl a zešedivěl grau in grau ponurý der graue Alltag "Der graue Alltag" ist ein umgangssprachlicher Ausdruck, der das tägliche Leben beschreibt,…
- Husten, der - kašel NĚMČINA [Reiz]husten, der - suchý kašel Benproperin wird zur Behandlung akuter und chronischer Hustenerkrankungen, insbesondere Reizhusten, eingesetzt. - Benproperin se používá k léčbě akutních a chronických poruch kašle, zejména suchého kašle. Hustenanfall - m. - záchvat kašle feuchter/trockener Husten- mokrý/suchý kašel Der Husten, der einen Keuchhusten begleitet ist extrem trocken und die Gefahr des Erstickens in…
- Weihnachten - Vánoce NĚMČINA české slovo Vánoce je křížencem němčiny a češtiny - Vá- pochází patrně z Weih, -noce jsou české, ale také patrně inspirovány němčinou Weihnachten steht vor der Tür. - Vánoce jsou přede dveřmi. Es ist bald Weihnachten – Brzy budou vánoce. Christen und Christinnen in aller Welt feiern an Weihnachten die Geburt…
- Gruß, der (Grüße) -pozdrav NĚMČINA Der Gruß ist eine formalisierte oder ritualisierte Geste, Floskel oder ein anderes Ausdrucksmittel zum Einleiten bzw. Abschließen eines Kontaktes. Pozdrav je formalizované nebo ritualizované gesto, fráze nebo jiný výraz pro navázání nebo uzavření kontaktu. ohne Gruß weggehen - odejít bez pozdravu Grüße wechseln - vyměnit si pozdravy Bestell deiner Familie schöne Grüße von mir –…
- Kurpfuscher – NĚMČINA "šarlatán pokoutní lékař mastičkář Synonyms Quacksalber Person, die ohne medizinische Ausbildung und behördliche Genehmigung Kranke behandelt" A "Kurpfuscher" is a German word that literally translates to "cure-botcher." In English, it's most commonly translated as: Quack: This is a general term for someone who pretends to be a medical professional but lacks the qualifications or knowledge.…
- Kastanie, die (Kastanien) - kaštan; Kastanien - kaštanovník NĚMČINA 1. Kastanie - kaštan jako plod: heiße Kastanien - horké kaštany geröstete Kastanien - pečené kaštany [für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen - vytáhnout kaštany z ohně [pro někoho]. Výraz "[für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen" je idiom v němčině a znamená, že někdo pomáhá nebo řeší problémy nebo situace pro…
- Schutz NĚMČINA Der Radfahrer trägt einen Helm zum Schutz vor Verletzungen. Cyklista nosí helmu na ochranu před zraněním. Die Kapuze kann als Schutz vor Wind und Kälte getragen werden. Kapuci lze nosit jako ochranu před větrem a chladem. Schutz der Gläubiger von Kreditinstituten vor Verlust ihrer Einlagen – ochrana věřitelů úvěrových institucí před ztrátou jejich vkladů Schutzengel (der): anděl…
- Vorgehen NĚMČINA therapeutisches Vorgehen - terapeutický přístup Gerhard Schröder nennt Putins Vorgehen völkerrechtswidrig. - Gerhard Schröder označuje Putinovo jednání v rozporu s mezinárodním právem.
- Sardine, die – sardinka NĚMČINA die Sardinenbüchse- sardinková konzerva die Sardinengabel- sardinková vidlička das Sardinenöl - sardinkový olej Někdy taky jsou sardinky nazývány die Ölfische Ölfische je německý termín, který se používá k označení ryb, které jsou bohaté na olej. Nejčastěji se tímto termínem myslí sardinky (Sardinen) a sardelky (Anchovis), které jsou známé svou vysokou obsahem oleje. Sardine je specifický…
- die Symptome - symptomy NĚMČINA Die Symptome sind normalerweise leicht bis mittelschwer, bei einigen Patienten können sie jedoch auch schwerwiegend sein. - Příznaky jsou obvykle mírné až středně závažné, ale u některých pacientů mohou být závažné. Patienten mit Symptomen einer Überdosierung sind so lange zu überwachen, bis die Symptome abgeklungen sind. - Pacienti s příznaky předávkování by měli být sledováni,…
- Spalte, die - sloupec; puklina NĚMČINA Hier ist eine Spalte die keinen Sinn ergibt. - Zde je sloupec, který nedává smysl. Die Korbacher Spalte ist eine 20 Meter tiefe, und bis zu 4 Meter breite verfüllte Spalte im Kalkstein eines ehemaligen Steinbruches am Südrand der nordhessischen Kreisstadt Korbach. Spalte SNL Subst Druckwesen ↑DOW 1. auch kolumna f Deutsch Spalte ↗…
- grau NĚMČINA langsam reicht es uns mit dem ewig grauen Wetter. věčně šedého počasí už máme pomalu dost. Eine kleine graue Zelle im Gehirn des Mannes: "Huhu", "Hallo" ... Stille ... Wieder ruft sie: "HUHU?! HALLO!" Da kommt eine andere Gehirnzelle und meint: „Hey, was machst Du denn hier?! Komm mit, wir sind alle unten ... Slovníkové…
- Umweltschützer, der - ochránce životního prostředí NĚMČINA Umweltschützer laufen Sturm gegen Atommülltransporte. - Ochránci životního prostředí útočí proti přepravě jaderného odpadu. https://www.youtube.com/watch?v=yAPjvaV0Has
- Sardine, die – sardinka NĚMČINA die Sardinenbüchse- sardinková konzerva die Sardinengabel- sardinková vidlička das Sardinenöl - sardinkový olej Někdy taky jsou sardinky nazývány die Ölfische Ölfische je německý termín, který se používá k označení ryb, které jsou bohaté na olej. Nejčastěji se tímto termínem myslí sardinky (Sardinen) a sardelky (Anchovis), které jsou známé svou vysokou obsahem oleje. Sardine je specifický…
- Tapetenwechsel NĚMČINA Tapetenwechsel nötig. - Potřebuji změnit vzduch. Wer einen Tapetenwechsel nötig hat, braucht eine Veränderung der gewohnten Umgebung. Ein Tapetenwechsel wäre beispielsweise ein Umzug oder der Wechsel der Arbeitsstelle. Každý, kdo potřebuje změnu prostředí, potřebuje změnu ve známém prostředí. Změnou prostředí by bylo například stěhování nebo změna zaměstnání.
- Bevölkerung, die (Sg.) - obyvatelstvo NĚMČINA Gefahr, die, -en schützen Innere, das (Sg.) einmalig Ereignis, das, -se Gegenteil, das (Sg.) Wissenschaftler, der, - Zusammenhang, der, ̇- ̇e Stärke, die (Sg.) Sturm, der, ̇- ̇e Klimaerwärmung, die (Sg.) heftig auslösen Welle, die, -n Wärme, die (Sg.) Oberflächenwasser, das (Sg.) tropisch Atlantik, der (Sg.) Milliarde, die, -n weltweit Explosion, die, -en Umweltverschmutzung, die…
- Telefonnummer, die - telefonní číslo NĚMČINA také Rufnummer Eine Telefonnummer besteht in der Regel aus einer Länderkennzahl, einer Vorwahl und einer individuellen Rufnummer. - Telefonní číslo se obvykle skládá z kódu země, směrového čísla oblasti a individuálního telefonního čísla. Die Länderkennzahl gibt an, aus welchem Land die Telefonnummer stammt, die Vorwahl gibt an, aus welchem Ort die Nummer stammt und die…
- Impfung, die - očkování NĚMČINA také: Impfen, das Impfungen können Kleinkinder vor vielen ansteckenden Krankheiten schützen. - Očkování mohou chránit malé děti před mnoha nakažlivými chorobami. Die Ständige Impfkommission (STIKO) empfiehlt eine vierte Impfung, vor allem für Menschen ab 60 und weitere Risikogruppen. - Stálá vakcinační komise (STIKO) doporučuje čtvrté očkování, a to zejména osobám nad 60 let a dalším…
- Kinderstube NĚMČINA Prostředí, ve kterém se dítě vyvíjí a formuje se jeho charakter. "Kinderstube spielt eine wichtige Rolle in der Entwicklung eines Kindes." - "Výchovné prostředí hraje důležitou roli při vývoji dítěte." "Er war in einer liberalen Kinderstube aufgewachsen." - "Vyrostl v liberálním výchovném prostředí." "Ihre Kinderstube hat sie zu einer selbstbewussten Frau gemacht." -…
- Klasse, die - třída NĚMČINA ein Wagen der ersten Klasse - vůz první třídy Es ist klasse! - To je super! Mein Kind kommt im Sommer in die erste Klasse und interessiert sich noch nicht fürs Rechnen und Lesen. - Moje dítě půjde v létě do první třídy a zatím ho počítání a čtení nezajímají. Deutsche Bahn will mit erster Klasse Corona-Folgen…