Mütter – matky
Related
Same category
- sehen - vidět NĚMČINA (3. os. j. č. sieht) ich sehe du siehst er, sie, es sieht ich sah imperativ j. č. sieh! Mn. č. seht! ............... Konjugation: Ich sehe, du siehst, er sieht, wir sehen, ihr seht, sie sehen Präteritum: ich sah, du sahst, er sah… Perfekt: ich habe…gesehen. Sehen (vidět) Příčestí minulé: gesehen (viděný) Sloveso…
- Himalaya, der - Himaláje NĚMČINA v němčině se jedná o jednotné číslo Sowohl Hindus als auch tibetische Buddhisten betrachten den Himalaya als den Wohnort wichtiger Götter. Hinduisté i tibetští buddhisté považují Himaláje za sídlo významných bohů. Der Himalaya ist auch eine Quelle für einige der größten Flüsse Asiens, die Millionen von Menschen mit Trinkwasser versorgen. Himaláje jsou také zdrojem…
- Femininum, das - ženský rod NĚMČINA Femininum se nejvíce projevuje ve slovech označujících ženské osoby, jako je "Frau" (žena), "Mutter" (matka), "Kuh" (kráva), "Katze" (kočka) nebo "Henne" (slepice). Kromě toho jsou některé země, jako "Türkei" (Turecko), "Schweiz" (Švýcarsko) a dokonce i některé značky, jako "Marlboro," ženského rodu. Plody a přírodní prvky Řada substantiv označujících plody a přírodní prvky také…
- krank - nemocný NĚMČINA sich krank stellen - předstírat nemoc (hodit se marod) Meine Schwester ist sehr krank. - Moje matka je velmi nemocná. Krankentransport převoz nemocných ich bin krank jsem nemocný ich bin krank jsem nemocná Krankensalbung Svátost nemocných TRANSLATE with x English Arabic Hebrew Polish Bulgarian Hindi Portuguese Catalan Hmong Daw Romanian Chinese…
- Hengstfohlen - hříbě NĚMČINA Meine Schwester nahm ein verwaistes Hengstfohlen auf. - Moje matka si vzala osamocené hříbě.
- Tante, die - teta NĚMČINA teta – Muhme, die – Vaterschwester, die – Base, die – Tante, die Tante (Frau des Onkels väterlicherseits) strina Tante (Frau des Onkels mütterlicherseits) ujna Tante (Schwester des Vaters oder der Mutter) tetka, teta 1. Tante-Emma-Laden: Vyjadřuje malý obchodní dům nebo hospodářství, které je provozováno rodinou. Je to jakýsi kontrast k velkým supermarketům. Öffnet man die grüne Ladentür, dann glaubt man, einen Kaufmannsladen aus Kindertagen zu betreten. Es ist wirklich ein Gemischtwarengeschäft mit vielen Artikeln…
- Erde, die - země; zemina NĚMČINA zwischen Himmel und Erde — mezi nebem a zemí Der Mond der Erde ist ein natürlicher Satellit. - Zemský měsíc je přirozený satelit. ⊕ Pflanzerde - zahrádkářská zemina Steine und Erden - kameny a zeminy Metalle der Seltenen Erden - kovy vzácných zemin die Entfernung der Erde durch Waschen - odstranění zeminy omýváním seltene…
- hinausrufen – NĚMČINA 1. "Jemanden hinausrufen": Volat někoho ven. - "Ruf bitte den Hund hinaus!" (Zavolej prosím ven psa!) 2. "Kinder hinausrufen": Zavolat děti ven. - "Die Mutter rief die Kinder zum Abendessen hinaus." (Matka zavolala děti ven na večeři.) 3. "Hinausrufen zum Spielen": Vyzvat k nějaké hře nebo aktivitě venku. - "Die Kinder wurden von den…
- Übung, die - cvičení NĚMČINA Cvičení v učebnici i fyzické, cvik, procvičování, trénink. Übung macht den Meister. - Doslova "Cvičení dělá mistra", česky lze také přeložit jako "Opakování matka moudrosti". Wenn Sie diese Übungen nur wenige Wochen jeden Tag durchziehen, werden Sie verblüfft sein. - Pokud budete tato cvičení provádět každý den jen pár týdnů, budete ohromeni. Eine Übung…
- Provisorium, das (Provisorien) - provizorium NĚMČINA SingularPluralnominativdas Provisoriumdie Provisorienakuzativdas Provisoriumdie Provisoriengenitivdes Provisoriumsder Provisoriendativdem Provisoriumden Provisorien Das Provisorium ", S. Fischer, Frankfurt/ M., 320 S., 39,80 DM " Die wirklich Trauernden erkennt man an ihrem Humor.Die Tageszeitung (2000) Das windschiefe Provisorium hat keine Wände, keinen Altar, nur ein Kreuz aus Zweigen verrät, daß es sich um ein Gotteshaus handelt.Die Tageszeitung (1997) Ein…
- Litevština - lietuvių kalba JAZYKY Litevština - litevsky "lietuvių kalba", tedy doslova: jazyk "lietuvisů", tedy Litevců. Pro správnou výslovnost potřebujeme znát místo přízvuku, které můžeme zjistit ve slovníku nebo vložením litevského textu do nějakého programu, který dokáže přečíst litevský text strojově. Přízvuk může být na jakékoliv slabice ve slově, ale jako radu pro úplné začátečníky doporučujeme neklást ho na…
- Gottesgebärerin, die - bohorodička NĚMČINA Maria als Mutter Gottes: Auf dem Konzil von Ephesus im Jahr 431 wurde beschlossen, dass Maria nicht nur die "Mutter Jesu" ist, sondern als "Gottesgebärerin" bezeichnet werden soll. Maria jako Matka Boží: Na koncilu v Efezu v roce 431 bylo rozhodnuto, že Maria není jen "Ježíšovou matkou", ale měla by být nazývána "Bohorodičkou".
- fallen x hinunterfallen NĚMČINA "fallen" je obecnější termín a lze jej použít ve více kontextech od mírného a kontrolovaného klesání až po náhlý a nekontrolovaný pád. Například "Die Blätter fallen von den Bäumen" (Listy padají z stromů) je jemnější popis pádu než "Der Mann fiel die Treppe hinunter" (Muž spadl po schodech dolů). die Unterscheidung zwischen "hin-" und "herunter-"…
- Erleichterung, die - usnadnění NĚMČINA Die Spülmaschine ist eine große Erleichterung im Haushalt. Myčka nádobí je v domácnosti velké usnadnění.
- Gitter, das - mříž, mřížka, mřížoví NĚMČINA "das Gitter" - mříž, rošt, mřížová konstrukce: "Das Fenster hat ein Gitter zum Schutz vor Einbrechern." (Okno má mříž na ochranu před zloději.) "Der Zaun ist mit einem Gitter versehen." (Plot je opatřen mříží.) "Gitter" jako synonymum pro "Netz" (síť): "Das Netz hat ein engmaschiges Gitter." (Síť má jemné mřížování./úzká oka) "Gitter" jako součást názvu…
- immerhin - přece jen, nicméně NĚMČINA Immerhin etwas (at least something) Immerhin hast du es versucht (at least you tried) Immerhin gibt es noch eine Möglichkeit (at least there is still a possibility) Immerhin war das Wetter schön (at least the weather was nice) Immerhin hat er sich entschuldigt (at least he apologized) Ich hatte gestern eine Autopanne und konnte nicht…
- Kind, das (Kinder) - dítě NĚMČINA mit den Augen eines Kindes - očima dítěte Das Kind ins Wasser gefallen. (doslova: Dítě spadlo do vody.) - Došlo k chybě, která umožnila, aby se stalo něco špatného). Von starken Kindern und kranken Müttern. - O silných dětech a nemocných matkách. Kinderbetreuung, die (Kinderbetreuungen) - hlídání dětí Kindergarten, der (Kindergärten) - školka Kinderkrippe, die (Kinderkrippen)…
- bekocht NĚMČINA waren sie es gewohnt, von ihrer Mutter bekocht zu werden byli zvyklí na to, že je vaří jejich matka
- selbst - sám NĚMČINA das mußt du selbst tun – to musíš udělat sám Mit der Dummheit kämpfen selbst Götter vergebens. - S hloupostí bojují nadarmo sami bohové.
- bemalt - (po)malovaný NĚMČINA příčestí minulé slovesa "bemalen" (malovat) bemalte Oberfläche (natřený povrch) bemaltes Papier (pomalovaný papír) bemalte Fingernägel (namalované nehty) bemaltes Porzellan (malovaný porcelán) bemalte Möbel (natřený nábytek) Slovo "bemalt" může být použito i v přeneseném významu, jako například "bemalte Wahrheit" (pomalovaná pravda), což znamená, že někdo zkresluje nebo přikrášluje pravdu. "Die Wände des Zimmers sind mit bunten…