Kölner Dom – Kolínská katedrála
Jeden Tag lädt das Erzbistum Köln zur Mitfeier der Heiligen Messe im Dom per Livestream ein. – Každý den zve Kolínská arcidiecéze ke slavení svaté mše v katedrále prostřednictvím streamu.
Der italienische Parfümeur Johann Maria Farina schuf aus Ölen von Zitrone, Orange, Bergamotte, Mandarine, Limette, Zeder und Pampelmuse sowie Kräutern ein Duftwasser. Er nannte es zu Ehren seiner neuen Heimatstadt „Eau de Cologne“, zu deutsch Kölnisch Wasser. – Italský voňavkář Johann Maria Farina vytvořil vonnou vodu z olejů citronu, pomeranče, bergamotu, mandarinky, limetky, cedru a grapefruitu, a také bylin. Na počest svého nového rodného města jej pojmenoval „Eau de Cologne“, německy kolínská voda.
Related
Same category
- Nikolaustag, der NĚMČINA der Nikolaus přináší dárky am sechsten Dezember, am Nikolaustag – 6. prosince. Na Vánoce – Zu Weihnachten přináší dárky Weihnachtsmann či Christkind – Ježíšek? Der Weihnachtsmann schenkt im Norden und Osten, das Christkind überwiegend im Süden. – Weihnachtsmann naděluje dárky na severu a východě a Ježíšek převážně na jihu. Der Nikolaustag ist ein christlicher Feiertag,…
- Österreichisches Deutsch - rakouská němčina NĚMČINA Rozdíly v jazyce mezi Rakouskem, Německem a Švýcarskem nejsou natolik velké, aby bránily vzájemnému dorozumění. Nicméně znalost specifických slov a frází může usnadnit komunikaci a přispět k lepšímu pochopení kultury dané země. - **Písemný a mluvený jazyk**: V písemné formě je rakouská němčina téměř nerozeznatelná od německé standardní němčiny. Rozdíly jsou zřetelnější ve výslovnosti a…
- grau - šedý NĚMČINA Zu nacht sind alle Katzen grau. - V noci jsou všechny kočky šedé. graue Haare - šedé vlasy er hat graue Haare bekommen vlasy mu zešedivěly er ist alt und grau geworden zestárl a zešedivěl grau in grau ponurý der graue Alltag "Der graue Alltag" ist ein umgangssprachlicher Ausdruck, der das tägliche Leben beschreibt,…
- gedeckt - pokrytý, prostřený NĚMČINA Erst am Heiligen Abend sind die Tische reichlich gedeckt. – Stoly jsou úplně prostřené až na Štědrý den. der gedeckte Tisch prostřený stůl
- Arzt, der/Ärztin, die - lékař/lékařka NĚMČINA "Mein Arzt hat mir empfohlen, mehr Sport zu treiben." (Můj lékař mi doporučil, abych víc sportoval.) Slovo "Arzt" a "Ärztin" se také často používá ve spojení s dalšími slovy, jako jsou "der Hausarzt" (praktický lékař), "der Zahnarzt" (zubař), "die Kinderärztin" (dětská lékařka) nebo "der Augenarzt" (oční lékař). Například: "Ich muss zum Zahnarzt gehen, weil ich…
- Kastanie, die (Kastanien) - kaštan; Kastanien - kaštanovník NĚMČINA 1. Kastanie - kaštan jako plod: heiße Kastanien - horké kaštany geröstete Kastanien - pečené kaštany [für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen - vytáhnout kaštany z ohně [pro někoho]. Výraz "[für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen" je idiom v němčině a znamená, že někdo pomáhá nebo řeší problémy nebo situace pro…
- Husten, der - kašel NĚMČINA [Reiz]husten, der - suchý kašel Benproperin wird zur Behandlung akuter und chronischer Hustenerkrankungen, insbesondere Reizhusten, eingesetzt. - Benproperin se používá k léčbě akutních a chronických poruch kašle, zejména suchého kašle. Hustenanfall - m. - záchvat kašle feuchter/trockener Husten- mokrý/suchý kašel Der Husten, der einen Keuchhusten begleitet ist extrem trocken und die Gefahr des Erstickens in…
- Femininum, das - ženský rod NĚMČINA Femininum se nejvíce projevuje ve slovech označujících ženské osoby, jako je "Frau" (žena), "Mutter" (matka), "Kuh" (kráva), "Katze" (kočka) nebo "Henne" (slepice). Kromě toho jsou některé země, jako "Türkei" (Turecko), "Schweiz" (Švýcarsko) a dokonce i některé značky, jako "Marlboro," ženského rodu. Plody a přírodní prvky Řada substantiv označujících plody a přírodní prvky také…
- Schule, die - škola NĚMČINA Morgen fällt die Schule aus. - Zítra škola odpadá. Mohu vám ukázat obrázek německé školy. (Ich kann Ihnen ein Bild von einer deutschen Schule zeigen.) Německé školy vypadají takto: (Deutsche Schulen sehen so aus:) https://cdn.pixabay.com/photo/2017/08/01/12/43/people-2563491_960_720.jpg Toto je obrázek základní školy v Německu. (Dies ist ein Bild von einer Grundschule in Deutschland.) Vidíte, že děti mají s sebou…
- Artikel, der - člen. Členy v němčině NĚMČINA Člen stojí před podstatným jménem a vyjadřuje rod, číslo a pád podstatného jména. Rozlišujeme členy určité a neurčité. Německá podstatná jména mají stejně jako v češtině 3 rody: rod mužský (maskulin – der) rod ženský (feminin – die) rod střední (neutral – das) Jak poznat rod německých podstatných jmen? Většinu slovíček musí člověk naučit nazpaměť.…
- Berlin - Berlín NĚMČINA Mit 3,4 Millionen Einwohnern ist Berlin die größte Stadt Deutschlands. Seit der Vereinigung ist Berlin wieder Hauptstadt. Hier tagt der Bundestag, das deutsche Parlament. Von 1961 bis 1989 war die Stadt durch eine Mauer geteilt. Das Brandenburger Tor ist das Wahrzeichen der Stadt. Berlín je s 3,4 miliony obyvatel největším městem Německa. Od znovusjednocení je Berlín opět hlavním městem. Zde se schází Bundestag, německý parlament. Od roku 1961 do roku 1989 bylo město rozděleno zdí. Braniborská brána je dominantou…
- feiern - slavit, oslavovat NĚMČINA - feiern mit: oslavovat s - máme zde spojení slovesa "feiern" s předložkou "mit", což znamená oslavovat společně s někým nebo s něčím - Feste feiern: slavit svátky - ve spojení s "Feste" se jedná o oslavování různých svátků nebo událostí - gemeinsam feiern: oslavovat společně - vyjadřuje oslavování v kolektivu nebo v rámci…
- sich schmücken - zdobit se NĚMČINA sich mit etwas schmücken - zdobit se něčím sich reich schmücken - zdobit se bohatě sich mit Pracht schmücken - zdobit se nádherou sich mit Blumen schmücken - zdobit se květinami sich mit Schmuck schmücken - zdobit se šperky Typické obraty s sich schmücken Slovo sich schmücken se často používá v následujících obratech: sich mit…
- Innenministerium, das - ministerstvo vnitra NĚMČINA **Výslovnost:** [ˈɪnənˌmɪnɪstəˌriʊm] Slovo "Innenministerium" se skládá ze dvou částí: "Innen" znamená "vnitřní" a "Ministerium" znamená "ministerstvo". Innenministerium je ústřední vládní orgán věnovaný záležitostem vnitřního řádu a bezpečnosti v zemi. Je odpovědné za správu týkající se občanství, imigrace, policie, hasičů, civilní ochrany a dalších aspektů týkajících se vnitřního pořádku. 1. Die Aufgaben des…
- untersagt - zakázaný NĚMČINA Den Bewerbern ist es förmlich untersagt, sich persönlich oder über Dritte an den Auswahlausschuss zu wenden. - Uchazečům je formálně zakázáno se osobně nebo prostřednictvím třetích stran obracet na výběrovou komisi. Unzulässige Veröffentlichungen, Verwendungen, Verbreitung, Weiterleitung sowie das Drucken oder Kopieren dieser E-Mail und ihrer verknüpften Anhänge sind strikt untersagt. - Neoprávněné zveřejnění, použití, distribuce, přeposílání,…
- Königin, die - královna NĚMČINA Als König Georg VI. am 6. Februar 1952 starb, wurde Prinzessin Elizabeth über Nacht zur Königin. Když král Jiří VI. 6. února 1952 zemřel, princezna Alžběta se přes noc stala královnou. "Die Königin regiert das Land." - Královna vládne zemi. "Die Königin hat eine königliche Krone auf dem Kopf." - Královna má na hlavě královskou…
- Geruch, der - zápach NĚMČINA Der Geruch des Kaffees weckt mich morgens. (Vůně kávy mě ráno probouzí.) Der Duft der Rosen ist unbeschreiblich schön. (Vůně růží je nepopsatelně krásná.) Der Geruch des Meeres macht mich glücklich. (Vůně moře mě činí šťastným.) Geruchsinn (čich) riechen (čichat) Duft (vůně) Parfüm (parfém) Deo (deodorant) Zigarettenrauch (cigaretový kouř) Müllgeruch (smrad odpadků) Knoblauchgeruch (vůně česneku)…
- Lüge, die (Lügen) - lež NĚMČINA "Lüge" ist eine bewusste falsche Aussage oder eine bewusste Irreführung. „Lež“ je záměrné nepravdivé prohlášení nebo záměrné zkreslení. Eine Lüge kann unterschiedliche Auswirkungen haben, je nach Kontext und Intention des Lügners. Lež může mít různé účinky v závislosti na kontextu a záměru lháře. Lügen haben kurze Beine. - Lež má krátké nohy (doslovný…
- per se - NĚMČINA per seDer bildungssprachliche Ausdruck per se bedeutet „von selbst“, „an sich“, „aus sich heraus“ und drückt in der Regel aus, dass etwas ohne weiteres Zutun oder ohne andere Einflüsse vonstattengeht, möglich ist oder etwas bewirkt.Die ursprüngliche Bedeutung ist mittlerweile etwas verschwommen, so wird per se inzwischen auch als Synonym zu „im Grunde“ und „in jedem…
- Mörser - hmoždíř; minomet NĚMČINA Ein Mörser ist ein Werkzeug, das in der Regel aus einem tiefen, runden Gefäß und einem Stößel besteht und zum Zerkleinern von Substanzen wie Gewürzen, Kräutern oder Medikamenten verwendet wird. Hmoždíř je nástroj, který se obvykle skládá z hluboké, kulaté nádoby a paličky, který se používá k mletí látek, jako je koření, bylinky nebo léky.…