Unbeantwortete E-Mails stauen sich, kleine Papierhäufchen wachsen zu Bergen heran. Nezodpovězené emaily se hromadí, malé hromádky papíru rostou do nebe.
Related
Same category
- Zeitpunkt, der - okamžik, čas NĚMČINA auf einen zeitlich nachfolgenden Zeitpunkt verschoben - odložený na pozdější datum Der Zeitpunkt des Beginns der Veranstaltung ist um 19 Uhr. (Okamžik začátku akce je v 19 hodin.) Der richtige Zeitpunkt für die Entscheidung ist noch nicht gekommen. (Správný okamžik pro rozhodnutí ještě nenastal.) Der Zeitpunkt des Unfalls war gegen Mitternacht. (Okamžik nehody byl…
- Missbrauch/Mißbrauch, der - zneužívání, zneužití,… NĚMČINA sexueller Missbrauch - sexuální zneužívání sexueller Missbrauch innerhalb der Familie - sexuální zneužívání v rodině Ein Kind wird definitiv eher Opfer von sexuellem Missbrauch als Opfer eines Verkehrsunfalls. - Dítě se rozhodně stane spíše obětí sexuálního zneužívání nežli dopravní nehody.
- verantwortungslos - nezodpovědný NĚMČINA in diesem Land handeln die Politiker vollkommen verantwortungslos - v této zemi jednají politici zcela nezodpovědně Jetzt in den Urlaub fliegen, ist es verantwortungslos oder nicht? - Letět teď na dovolenou, je to nezodpovědné, nebo ne? https://cz.pinterest.com/pin/555983516502789916/
- erlag NĚMČINA Er erlag noch an der Unfallstelle seinen schweren Verletzungen. Těžkým zraněním na místě nehody podlehl.
- Unfallstelle, der - místo nehody NĚMČINA die Unfallstelle - místo nehody An der Unfallstelle haben wir eine Frauenleiche gefunden. Na místě nehody jsme nalezli ženské tělo. Wenn die Polizei zuerst an der Unfallstelle ist. - Když je policie na místě nehody jako první.
- Rozdíl mezi "sich beschweren" a "klagen" v němčině NĚMČINA Obojí může být přeloženo jako "stěžovat si", ale: sich beschweren: aktivní stížnost s cílem vyřešení problému. Ich beschwere mich über den schlechten Service im Restaurant. (Stěžuji si na špatnou obsluhu v restauraci.) Sie hat sich beim Chef über die Arbeitsbedingungen beschwert. (Stěžovala si šéfovi na pracovní podmínky.) Wir müssen uns bei der Stadt über den…
- durcheinander - zmatený NĚMČINA jako příslovce: přes sebe, jedno přes druhé jako podstatné jméno spleť, motanice, nepořádek "Das Zimmer war durcheinander." (Pokoj byl v nepořádku.) "Sie brachte alle Papiere durcheinander." (Zamíchala všechny papíry.) "Der Verkehr war total durcheinander." (Doprava byla naprosto chaotická.) Idiomatika: Věnujte pozornost idiomatickým výrazům nebo frázím spojeným se slovem "durcheinander". Například: "v 'durcheinander sein'…
- Schwester, die (Schwestern) - sestra NĚMČINA také zkráceně pro zdravotní sestru (Krankenschwester), řeholní sestru (Ordensschwester, Nonne), a také označení homosexuálního muže, kterése používá na gay scéně vier Schwestern - čtyři sestry Liebe Brüder und Schwestern im Herrn... - Drazí bratři a sestry v Pánu... ältere Schwester; große Schwester; jüngere Schwester; kleine Schwester - starší sestra; starší sestra; mladší sestra; mladší sestra…
- verzögern - zpozdit se NĚMČINA Pokal-Spiel verzögert sich aufgrund von Staus. - Pohárový zápas se zpožďuje kvůli dopravní zácpě.
- prophezeien - prorokovat NĚMČINA Lebensmittelpreise steigen weiter: Experten prophezeien Steigerungen von 10 bis 20 Prozent. - Ceny potravin nadále rostou: Odborníci předpovídají zvýšení o 10 až 20 procent
- Der Grimm NĚMČINA Das Deutsche Wörterbuch, také DWB nebo Der Grimm je největší a nejznámější slovník německého jazyka, který byl zahájen bratry Grimmovými koncem 1830. Později na slovníku dále pracovala univerzita v Göttingenu a Berlínská akademie věd. Autory byli stejní bratři Grimmové, kteří napsali slavné pohádky, jako například "Popelka", "Šípková Růženka" atd. Bratři Jacob Grimm a Wilhelm Grimm…
- Leine, die - vodítko NĚMČINA Wir gingen spazieren und mein Hund war an der Leine. (Šli jsme na procházku a můj pes byl na vodítku.) Bitte halten Sie Ihren Hund an der Leine. (Prosím, držte svého psa na vodítku.) Sie ließ die Leine locker, damit der Hund mehr Freiheit hatte. (Uvolnila vodítko, aby měl pes více volnosti.) an…
- wachsen - růst NĚMČINA Wer liebt, dem wachsen Flügel. - Těm, kteří milují, narostou křídla. Pilze wachsen im Wald. - Houby rostou v lese. Haare wachsen schneller. - Vlasy rostou rychleji. https://cz.pinterest.com/pin/588493876302286826/ Die Bäume wachsen schnell im Frühling. Stromy na jaře rychle rostou. "Wachsen" ist ein Verb und bedeutet, dass etwas größer oder länger wird. Es kann sich…
- Folge, die - následek, důsledek; epizoda NĚMČINA Reihenfolge posloupnost Erbfolge dědická posloupnost thematisches Verzeichnis seiner Werke in chronologischer Folge - tematický rejstřík jeho prací v chronologickém pořadí Unerwartete Folgen eines Prozesses. - Neočekávané důsledky procesu. Neue Folge, Band III Teilband 1 – Nová epizoda, díl III, část 1 in Folge – za sebou, po soběEr hat drei Mal in Folge verloren. –…
- absichern NĚMČINA Die Feuerwehr sicherte die Unfallstelle ab. (Hasiči zabezpečili místo nehody.) Die Versicherung sichert mich gegen Schäden ab. (Pojištění mě chrání před škodou.) Der Arzt sicherte den Patienten mit einem Verband ab. (Lékař pacienta zajistil obvazem.)
- Schmutz, der - špína, nečistota NĚMČINA 1. **Schmutz abwischen** - otřít špínu 2. **Schmutz entfernen** - odstranit špínu 3. **vor Schmutz strotzen** - být plný špíny 4. **Schmutz aufwirbeln** - vířit prach 5. **sich im Schmutz wälzen** - válet se ve špíně (také figurativně) 6. **Schmutz an den Schuhen** - špína na botách 7. **Schmutz aufsammeln** - sbírat špínu 8.…
- Belarusian minority in Poland - identity and language ENGLISH The Belarusian minority in Poland (47,000 people according to the Polish 2011 census) inhabits mostly the historical region of Podlasie. This name does not completely match to the borders of the Podlaskie Voivodeship, created in 1999 after the administrative reform. The word Podlasie (and its derivatives) will occur frequently in our text as a…
- klein(er), kleine, kleines - malý, malá, malé NĚMČINA Eine kleine Nachtmusik. - Malá noční hudba.
- ungeheur NĚMČINA ungeheurer, ungeheuerste die Kosten steigen ins Ungeheure náklady enormně rostou In der Literatur wird das Wort "Ungeheur" oft verwendet, um Monster oder unheimliche Kreaturen zu beschreiben. V literatuře se slovo "monstrum" často používá k popisu monster nebo děsivých tvorů.
- Papa, der - táta, tatínek NĚMČINA volume_u hallo Papa - ahoj, tati Papas Töchterchen - tatínkova dceruška für meinen Papa - pro mého tátu