někdy, ve Švýcarsku, psáno Wienerschnitzel
das Schnitzel die Schnitzel
des Schnitzels der Schnitzel
dem Schnitzel den Schnitzeln
das Schnitzel die Schnitzel
Wiener Schnitzel – vídeňský řízek
ein Schnitzel klopfen – naklepávat řízek
Holz-, Papier-, Stoffschnitzel – dřevěný odřezek, papírový ústřižek, ústřižek látky
Rübenschnitzel – řepný řízek frisch
die Schnitzel zusammenfegen – zamést odřezky
Ein Schnitzel ist eine dünne Scheibe Fleisch, die in Fett gebraten wird. Das Fleisch wird normalerweise durch Stampfen mit einem Fleischklopfer verdünnt. – Am häufigsten wird das Fleisch vor dem Braten paniert. – Řízek je tenký plátek masa smažený na tuku. Maso je obvykle ztenčeno údery paličky na maso. Nejčastěji se maso před smažením obaluje.
Gebratenes Schnitzel vom Schwein mit Kartoffelsalat (Smažený vepřový řízek s bramborovým salátem) www.zelenydvur.eu
Nebo:
- oft - často; öfter - často, častěji, vícekrát am öftesten – nejčastěji ärgern sich oft – besucht er uns oft – často nás navštěvuje Der Strom wird oft abgestellt. - Často nám vypínají proud. Im Haus herrscht oft reges Leben. - V domě je často živo. doppelt so oft - dvakrát tak často
- Komposita - složená slova Jsou v němčině daleko častější než v češtině. Skládají ze dvou nebo více slov. das Schwein + der Braten → der Schweinebraten Pokud jde o spojení dvou podstatných jmen: 1. spojovník -e- die Hundehütte (Hund + Hütte) 2. spojovník -(e)s- koncovky u prvního pods. jména -tum, -ling, -ion, -tät, -heit, -keit, -schaft, -sicht, -ung: die Gesundheitserziehung,…
- Kuppelei, die - kuplířství Kuppelei od de.wikipedia.org Kuppelei (lateinisch lenocinium) ist die vorsätzliche Vermittlung und Beförderung der Unzucht. In Verbindung mit Geldzahlungen gehört Kuppelei auch in den ... orm Der Kuppelei machten sich nach damaliger Rechtsprechung auch diejenigen Eltern schuldig, die ihren Kindern den Kontakt mit ihren möglichen Sexualpartnern im ... Obrázky pre dopyt Kuppelei handlungen minderjaehriger DeclensionKuppelei…
- ausgrenzen jdn/etw [aus einem Bereich] ausgrenzen - vyloučit někoho [z nějaké oblasti]. eine Problematik bewusst ausgrenzen - vědomě vyloučit problém Das Unternehmen grenzte die Gewerkschaft aus und weigerte sich, mit ihr zusammenzuarbeiten. (Firma vyloučila odbory a odmítla s nimi spolupracovat.) Die politischen Parteien wollen niemanden ausgrenzen und für alle Bürger da sein. (Politické strany nechtějí nikoho vylučovat a být pro všechny občany.) Die…
- Hochdeutsch - spisovná/standardní němčina doslova: vysoká němčina, ale překládá se jako spisovná němčina Hochdeutsch wird so genannt, weil es ursprünglich im höhergelegenen Teil Deutschlands, insbesondere im Süden und Mittel Deutschlands, gesprochen wurde. Daher bezeichnet "hoch" in diesem Kontext einen geografischen Bezug und nicht eine soziale oder kulturelle Hierarchie. - Hochdeutsch se tak nazývá proto, že se jí původně mluvilo…
- Drehorgel - flašinet, kolovrátek "Drehorgel" ist ein Musikinstrument, das auch als Leierkasten bezeichnet wird. Es handelt sich dabei um eine mechanische Orgel, die durch Drehen einer Kurbel zum Spielen gebracht wird. Die Töne werden durch das Anschlagen von Metallzungen erzeugt und können durch das Wechseln von Lochkarten gesteuert werden. Die Drehorgel wurde im 19. Jahrhundert populär und wurde oft…
- Lächeln - Lächeln (n) • úsměv, usmát se (např. projev radosti nebo sympatie) Příklady: • Er begrüßte sie mit einem freundlichen Lächeln. ↔ Přivítal ji s přátelským úsměvem. • Sie lächelte ihn an. ↔ Usmála se na něj. • Ein Lächeln kostet nichts, aber es gibt viel. ↔ Úsměv nic nestojí, ale hodně dává. Das Lächeln ist ein Gesichtsausdruck,…
- Kleid, das - šaty, často dámské nebo tohoto typu ein schönes Kleid (krásné šaty) ein rotes Kleid (červené šaty) ein Sommerkleid (letní šaty) ein Abendkleid (večerní šaty) ein Brautkleid (svatební šaty) ein Cocktailkleid (koktejlové šaty) das kleine Schwarze (malé černé) ein Ballkleid (plesové šaty) ein Dirndlkleid (dirndl) - tradiční bavorské šaty s košilí, středověkým korsetem a…
- Liebe, die - láska mit Liebe kochen, den Tisch decken - vařit s láskou, prostírat stůl Liebe auf den ersten Blick - Láska na první pohled alte Liebe rostet nichtstará láska nerezaví die Liebe geht durch den Magen (scherzhaft: wer gut kochen kann, gewinnt leicht die Zuneigung anderer)láska prochází žaludkem (žertem: umíš-li dobře vařit, snadno si získáš náklonnost…
- Friedensprozeß - mírový proces mírový Von dieser Vereinbarung neue Impulse auch im Friedensprozess zwischen Israel und Palästinensern ausgehen werden. - Z této dohody také vyjdou nové impulsy k mírovému procesu mezi Izraelem a Palestinci.
- Hauch, der - náznak, dotek Množné číslo je "Hauche". V genitivu se používá tvaru "des Hauches" nebo "des Hauchs", v dativu "dem Hauch" a v akuzativu "den Hauch". Při skládání slov může být použito jako kořen, například "Hauchdünn" (velmi tenký) nebo "Hauchware" (jemná textilie). V některých spojeních se slovem "Hauch" se používají předložky, jako například "mit dem Hauch" (s nádechem)…
- krass - silný, drsný, náhlý ein krasser Fall von Korruption - do očí bijící případ korupce hlavně v jazyku mládeže Der Urlaub war voll krass. - Dovolená byla úžasná. Ähnlich 1. auffallend auffällig augenfällig ausgeprägt ausgesprochen beeindruckend deutlich drastisch eklatant erheblich extrem gewaltig ins Auge fallend/springend markant nicht zu übersehen offenkundig offensichtlich unübersehbar augenscheinlich evident 2. ausgezeichnet erstklassig fantastisch genial…
- Kastanie, die (Kastanien) - kaštan; Kastanien - kaštanovník 1. Kastanie - kaštan jako plod: heiße Kastanien - horké kaštany geröstete Kastanien - pečené kaštany [für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen - vytáhnout kaštany z ohně [pro někoho]. Výraz "[für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen" je idiom v němčině a znamená, že někdo pomáhá nebo řeší problémy nebo situace pro…
- meistens - většinou, nejčastěji, nejvíce, ponejvíce Diese Nebenwirkungen waren meistens vorübergehend und führten im Allgemeinen nicht zum Abbruch der Behandlung. Tyto nežádoucí účinky byly většinou dočasné a obecně nevedly k přerušení léčby.
- beabsichtigt - zamýšlený Sind Sie nicht der beabsichtigte Empfänger, bitten wir Sie, den Sender zu informieren und die Nachricht sowie deren Anhänge zu löschen. - Pokud nejste zamýšleným příjemcem, informujte prosím odesílatele a odstraňte zprávu a její přílohy.
- Türke, der (Türke, der) – Turek– Turek nominativ der Türke die Türken genitiv des Türken der Türken dativ dem Türken den Türken akuzativ den Türken die Türken Die in Deutschland lebenden Türken stellen mit ca. 2,1 Millionen unter den Ausländern die bei weitem größte Einzelgruppe. - S přibližně 2,1 miliony jsou Turci…
- Fleisch, das - maso; tělo; dužina genitiv Fleisches/Fleischs, plurál není v češtině máme od tohoto slova odvozené například sicflajš, ale také příjmení jako Fleischer, Fleischner nebo Hetflajš Ich bevorzuge Fleisch mit Kartoffeln . - Mám raději maso s bramborami. Fleischbank - řeznický špalek/pult Fleischbeschau - kontrola masa Fleischbrühemasový - vývar/bujon Fleischeinlage - masová zavářka
- Dreiländereck - trojmezí, místo setkání hranic tří zemí Lanžhot (deutsch Landshut in Mähren) ist eine Stadt in Tschechien. Sie befindet sich sieben Kilometer südöstlich von Břeclav und zwölf Kilometer nördlich des Dreiländerecks Tschechien, Österreich und Slowakei. Lanžhot (německy Landshut na Moravě) je město v České republice. Leží sedm kilometrů jihovýchodně od Břeclavi a dvanáct kilometrů severně od hraničního trojúhelníku České republiky, Rakouska a…
- pflegen - pečovat, udržovat, starat se péče o někoho nebo o něco: "jemanden pflegen" (pečovat o někoho), "eine Pflanze pflegen" (starat se o rostlinu), "eine Sprache pflegen" (udržovat jazyk), "Traditionen pflegen" (udržovat tradice), "eine Freundschaft pflegen" (udržovat přátelství) Příklad: "Meine Oma pflegt meinen Opa, der krank ist." (Moje babička pečuje o mého dědu, který je nemocný.) udržovat návyky nebo zvyky:…
- Diphthong - Doppellaut - Zwielaut - Zweilaut - dvojhláska Standardní němčina má 4 dvojhlásky, které se ovšem mohou zapisovat různě. Je dobré pamatovat na to, že i když dvojhlásky au, aj, oj a uj je zná i čeština, německá výslovnost je poněkud jiná (prokliknutím na fonetický přepis v hranaté závorce se dostaneme na stránku, kde si můžeme nahrávku výslovnosti poslechnout): [aʊ̯] - psáno au…