Potěšit, udělat radost někomu; přinést někomu radost nebo potěšení.
- Die Überraschung in seinem Gesicht erfreute sie. (Překvapení v jeho obličeji ji potěšil.)
- Die Blumen im Garten erfreuen jedes Jahr die Augen der Besucher. (Květiny v zahradě potěší každý rok oči návštěvníků.)
“Erfreut euch, ihr Herzen” ist eine Kirchenkantate von Johann Sebastian Bach. – „Radujte se, srdce“, je církevní kantáta od Johanna Sebastiana Bacha.
Related
Same category
- Vergnügen, das - potěšení (Leute reisen aus zwei… NĚMČINA Ich kann nicht behaupten das gleiche Vergnügen zu haben. - Nemůžu říci, že bych měl to stejné potěšení. Es war ein echtes Vergnügen heute, Ihre Rede anzuhören. Bylo skutečným potěšením poslechnout si Váš projev. Menschen, die wie ich ein Nervenleiden haben, können im Gespräch kein Vergnügen finden. Lidé, kteří trpí kvůli nervům tolik jako já…
- Topf, der (pl. Töpfe) - hrnec, nádoba NĚMČINA = ein Gefäß, das zum Kochen oder Aufbewahren von Lebensmitteln verwendet wird. Es kann aus verschiedenen Materialien wie Keramik, Metall oder Glas bestehen und hat meist einen Deckel. nádoba používaná k vaření nebo uchovávání potravin. Může být vyroben z různých materiálů, jako je keramika, kov nebo sklo a obvykle má víko. V češtině se slovo…
- Glück NĚMČINA "Ich wünsche dir viel Glück!" - Přeji ti hodně štěstí! "Glück haben" - mít štěstí, např. "Ich hatte Glück bei der Prüfung." - Měl jsem štěstí u zkoušky. "Glücklich sein" - být šťastný, např. "Ich bin sehr glücklich mit meinem neuen Job." - Jsem velmi šťastný s mým novým zaměstnáním. "Glücklich machen" - udělat…
- Torte, die - dort NĚMČINA jemandem die Torte vor der Nase wegschnappen. (doslova: vzít někomu dort přímo před nosem.) - vzít někomu něco, co si přál nebo očekával, před jeho očima. auf der Torte sitzen. (doslova: sedět na tortě.) - Tato fráze se používá k popisu situace, kdy je někdo v privilegované nebo výhodné pozici: "Nachdem er den Wettbewerb…
- sollen - mít (povinnost) NĚMČINA = 1. verpflichtet sein (etwas zu tun) - být povinen (něco udělat); 2. podmiňovací způsob Ich soll das machen. - Měl bych to udělat. Ich sollte das nicht tun. - Neměl bych to dělat. Was sollen wir tun? - Co máme dělat? Ich meine, dass wir alle zusammen gehen sollten. - Myslím, že bychom měli jít…
- verlieren - ztratit; prohrát; pozbýt; vytratit NĚMČINA přítomný čas ich verliere du verlierst er/sie/es verliert wir verlieren ihr verliert sie verlieren préteritum ich verlor du verlorst er/sie/es verlor wir verloren ihr verlort sie verloren perfektum ich habe verloren du hast verloren er/sie/es hat verloren wir haben verloren ihr habt verloren sie haben verloren den Autoschlüssel verlieren - ztratit klíč od auta…
- grau - šedý NĚMČINA Zu nacht sind alle Katzen grau. - V noci jsou všechny kočky šedé. graue Haare - šedé vlasy er hat graue Haare bekommen vlasy mu zešedivěly er ist alt und grau geworden zestárl a zešedivěl grau in grau ponurý der graue Alltag "Der graue Alltag" ist ein umgangssprachlicher Ausdruck, der das tägliche Leben beschreibt,…
- Jahrestag, der - výročí NĚMČINA plurál: die Jahrestage Z německých slov "Jahr" (rok) a "Tag" (den). Heute ist unser fünfzehnter Jahrestag. (Dnes je naše patnácté výročí.) Der Jahrestag der Unterzeichnung des Friedensvertrags wird jedes Jahr als Feiertag gefeiert. (Výročí podepsání mírové smlouvy se každý rok slaví jako svátek.) Am Jahrestag des Unfalltods meines Großvaters kommen wir immer zusammen, um…
- Träne - slzy Tränen vergießen: prolévat/prolít slzy. (Například: Sie vergoss Tränen der Freude. - Prolila slzy radosti.) Tränen in den Augen haben: Mít slzy v očích. (Například: Bei dem traurigen Film hatte sie Tränen in den Augen. - Při tom smutném filmu měla slzy v očích.) Tränen der Rührung: Slzy dojetí. (Například: Seine Rede rührte sie zu Tränen.…
- Kastanie, die (Kastanien) - kaštan; Kastanien - kaštanovník NĚMČINA 1. Kastanie - kaštan jako plod: heiße Kastanien - horké kaštany geröstete Kastanien - pečené kaštany [für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen - vytáhnout kaštany z ohně [pro někoho]. Výraz "[für jdn] die Kastanien aus dem Feuer holen" je idiom v němčině a znamená, že někdo pomáhá nebo řeší problémy nebo situace pro…
- Krátce česky * Briefly in Czech * Kurze tschechische… CZECH for foreigners, ЧЕШСКИЙ, CZESKI, TSCHECHISCH CZECH for foreigners (Tschechisch, Чешский, Czeski) - ČEŠTINA pro cizince kontakt: libore @ gmail.com tel.: (+48) 797 387 541 (Poland), (+420) 608 309 684 (Czech). . . . . . . . Naučme se kontaktovat (potenciálního) zákazníka, oslovit zákazníka, navázat kontakt, prodat. Dobrý den, jmenuji se Marek Kucharski a jsem obchodní ředitel společnosti…
- Bescherung, die - NĚMČINA = Feier an Heiligabend, meist in der Familie oder im Freundeskreis, oder Veranstaltung, meist in der Vorweihnachtszeit, bei der Geschenke überreicht werden. - Oslava na Štědrý den, obvykle v rodině nebo mezi přáteli, nebo událost, obvykle před Vánocemi, kdy se předávají dárky nebo Geschenk, das bei einer Bescherung überreicht wird. - Dárek, který je při…
- fröhlich - štastný, veselý NĚMČINA Fröhliche Weihnachten! - Veselé Vánoce!Fröhliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr! - Veselé Vánoce a štastný nový rok!fröhliche Zahl - šťastné čísloFröhliches neues Jahr - Šťastný nový rok fröhliche Melodie, die – veselá melodiefröhliche Ostern – veselé Velikonoce Fröhlichkeit, die - štěstí, radost, veselost, veselí v jidiš je přání: frejlechn chanike! - šťastnou…
- Gärtnerei, die - zahradnictví NĚMČINA = ein Unternehmen oder einen Betrieb, der sich auf die Produktion und den Verkauf von Pflanzen und Blumen spezialisiert hat. = společnost nebo podnik, který se specializuje na výrobu a prodej rostlin a květin. In der Gärtnerei gibt es viele verschiedene Arten von Nadelbäumen zur Auswahl. – Ve školce je na výběr mnoho různých druhů…
- unerwartet - nečekaný, neočekávaný NĚMČINA Das geschah ganz unerwartet. - Stalo se to zcela nečekaně. erstaunt — překvapený, překvapený; s překvapením 5. Alle sind erstaunt, dass sie gekommen ist. - Všichni jsou překvapeni, že přišla.
- Rasen, der - trávník NĚMČINA "Der Rasen im Garten ist grün" - "Trávník v zahradě je zelený". Säen Sie Rasen am besten im April oder Mai, alternativ im August oder September. - Zasejte trávník v dubnu nebo květnu, alternativně v srpnu nebo v září. 1. Der Rasen im Garten ist schön grün. 2. Die Kinder spielen auf dem Rasen.…
- erheben NĚMČINA Die dunkle Macht erhebt sich. - Temná síla povstává. "Meine Seel erhebt den Herren" ist eine Kirchen- Kantate von Johann Sebastian Bach. - „Moje duše vyvyšuje Pána“ je církevní kantáta od Johanna Sebastiana Bacha.
- Ausflug, der NĚMČINA einen Ausflug unternehmen – podniknout výlet einen Ausflug zu machen - podniknout výlet Eine Gruppe von Freunden aus München beschloss, einen Ausflug in die Alpen zu machen. Sie waren alle begeisterte Wanderer und liebten die Natur. An einem sonnigen Morgen packten sie ihre Rucksäcke mit allem, was sie für den Tag brauchten. Sie hatten…
- Wirken - NĚMČINA Johann Sebastian Bach's Leben, Wirken und Werke - Život, působení a dílo Johanna Sebastiana Bacha
- was für - co je to za ...? jaký/jaká/jaké? NĚMČINA Was für ein Wagen ist das? – Co je to za auto? Slovo "was für" v němčině se používá při otázkách nebo výrocích týkajících se kvality, vlastností nebo charakteristik něčeho. Například, "Was für ein schönes Auto!" znamená "Jaké krásné auto!" a vyjadřuje obdiv nebo překvapení nad kvalitou auta. Dalšími výrazy spojenými se "was für"…