Die Furchen im Feld werden durch den Pflug gemacht. (Brázdy na poli jsou vytvářené pluhem.)
Der Regen hat die Furchen im Boden aufgeweicht. (Déšť změkčil brázdy na zemi.)
Die Furchen auf der Stirn (= Stirnfalten) zeigen Anzeichen von Alter. (Brázdy na čele ukazují znaky stárnutí.) xx
Furche se používá k popisu linie nebo stopy, která může být vyhloubená na poli, na kůži nebo na jiném povrchu.
- Click to share on Facebook (Opens in new window)
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window)
- Click to email a link to a friend (Opens in new window)
- Click to share on Pinterest (Opens in new window)
- Click to share on Telegram (Opens in new window)
- Click to share on Pocket (Opens in new window)
- Click to share on X (Opens in new window)
Related
See also
- Sendung, die - televizní pořad; zásilka NĚMČINA také: die (Ein)Sendung, die Übersendung, die Versendung Všechna tři slova "Sendung", "Übersendung" a "Versendung" mají společné kořeny v němčině a znamenají v podstatě totéž - odeslání nebo poslání něčeho někam. Nicméně, někdy se používají v různých kontextech. Zde jsou některé příklady vět: Sendung: "Sendung" se používá zejména v souvislosti s televizními nebo rozhlasovými programy. Například:…
- Nestbeschmutzer - NĚMČINA 1. **Německý příklad**: "Er ist ein echter Nẹstbeschmutzer, weil er ständig Unruhe stiftet und Konflikte in seiner Umgebung schafft." - **Český překlad**: "Je to pravý 'poskvrnitel hnízda,' protože neustále vyvolává nepokoje a konflikty ve svém okolí." 2. **Německý příklad**: "Wir sollten solchen Nẹstbeschmutzern aus dem Weg gehen, die versuchen, die Harmonie unserer Gemeinschaft zu stören."…
- Senkung, die - snížení, pokles NĚMČINA = eine Abnahme oder Verringerung von etwas snížení nebo zmenšení něčeho Der Begriff "Senkung" wird oft in wirtschaftlichen Zusammenhängen verwendet, um eine Reduktion von Preisen, Kosten oder Steuern zu beschreiben. Termín „snížení“ se v ekonomických kontextech často používá k popisu snížení cen, nákladů nebo daní. Wasserstandsenkung - snížení hladiny vody (v nějakém vodním zdroji, jako…
- Wandel NĚMČINA změna sozialer Wandel - společenské změny Klimawandel bezieht sich auf langfristige Veränderungen des Klimas auf der Erde. - Změna klimatu, také známá jako změna klimatu, se týká dlouhodobých změn klimatu na Zemi. Die digitalen Transformationsprozesse bewirken weltweit einen kulturellen Wandel und führen zu neuen Herausforderungen für Demokratien.Procesy digitální transformace způsobují kulturní změny po celém světě…
- einstürzen – zřítit se, zhroutit se NĚMČINA "Einstürzen" ist ein Verb der deutschen Sprache und bedeutet, dass etwas zusammenbricht oder einstürzt. Es kann sich dabei um Gebäude, Brücken, Tunnel oder andere Bauwerke handeln, aber auch um natürliche Formationen wie Felsen oder Höhlen. Das Einstürzen kann durch verschiedene Ursachen ausgelöst werden, wie zum Beispiel durch Erdbeben, Stürme, Feuer oder menschliches Versagen bei der…
- Stirn, die - čelo NĚMČINA Starke Mimik ist für die Faltenbildung auf der Stirn verantwortlich. - Silná mimika je zodpovědná za tvorbu vrásek na čele.
- niedlich - roztomilý NĚMČINA Der Begriff wird oft verwendet, um kleine Tiere oder Babys zu beschreiben, aber auch andere Dinge oder Menschen können als "niedlich" bezeichnet werden. - Tento termín se často používá k popisu malých zvířat nebo miminek, ale další věci nebo lidé mohou být také označováni jako „roztomilé“. In der Psychologie wird der Begriff "Kindchenschema" verwendet, um…
- schnuppern - čichat, očichávat si, testovat NĚMČINA "Ich schnuppere an dem neuen Parfum." - "Testuji novou vůni parfému." "Die Hunde schnuppern am Boden, um Spuren zu suchen." - "Psi očichávají zem, aby hledali stopy." "Sie schnupperte an dem Essen, bevor sie es probierte." - "Podívala se na jídlo a přičichla k němu, než ho ochutnala." "Er schnupperte an dem Buch, um zu…
- zeigen - ukázat NĚMČINA = Sichtbar machen, jemanden etwas sehen lassen sein wahres Gesicht zeigen - ukázat svou pravou tvář ein freundliches Gesicht zeigen - ukázat přátelskou tvář in Notsituationen ein freundliches Gesicht zeigen - ukázat přátelskou tvář v nouzových situacích mit dem Finger auf jemanden zeigen - ukázat na koho prstem Die Kompassnadel zeigt nach Süden.…
- tun - dělat NĚMČINA dělat (nichts zu tun – nedá se nic dělat; tut mir leid – je mi líto (doslova: dělá mi žal) tun, Präteritum: tat, Partizip II: getan Slovesa "tun" a "machen" mají různé významy a použití ve větách, i když obě slovesa lze obecně přeložit jako "dělat" nebo "činit": "Tun": - Konat nebo provádět činnost:…
- feilen - pilovat NĚMČINA Pilovat Pilováním upravovat Pilováním vytvářet Přeneseně: vytříbit, zdokonalit Pilovat Ich feile den Nagel. (Piluji hřebík.) Der Tischler feilt das Holz. (Truhlář piluje dřevo.) Pilováním upravovat Ich feile die Kante ab. (Odpiluji hranu.) Der Schweißer feilt den Schweiß. (Svářeč očišťuje svar pilováním.) Pilováním vytvářet Slovo feilen se také používá pro označení procesu vytváření materiálu pilováním. Například:…
- Joch, das - jařmo NĚMČINA Substantiv (Neutrum) · Genitiv Singular: Joch(e)s · Nominativ Plurál: Joche/Joch Gestell auf Hals oder Kopf der Zugtiere, das diese mit Wagen oder Pflug verbindet. - Rám na krku nebo hlavě tažných zvířat, který je spojuje s vozem nebo pluhem das Joch abschütteln - setřást jho das Joch abwerfen - odhodit jho ins Joch spannen - zapřáhnout do jařma…
- Riss, der (Risse) - trhlina, prasklina NĚMČINA Der Riss im Boden ist gefährlich. (Trhlina v zemi je nebezpečná.) Das Glas hat einen Riss. (Sklo má prasklinu.) singulár plurál nominativ der Riss die Risse genitiv des Risses der Risse dativ dem Riss / Risse den Rissen akuzativ den Riss die Risse In der Technik und im Bauwesen spricht man von Rissen beispielsweise in…
- die Symptome - symptomy NĚMČINA Die Symptome sind normalerweise leicht bis mittelschwer, bei einigen Patienten können sie jedoch auch schwerwiegend sein. - Příznaky jsou obvykle mírné až středně závažné, ale u některých pacientů mohou být závažné. Patienten mit Symptomen einer Überdosierung sind so lange zu überwachen, bis die Symptome abgeklungen sind. - Pacienti s příznaky předávkování by měli být sledováni,…
- Schweizerisch NĚMČINA Rozdíl mezi slovy "Schweizerisch" a "Schweizer" spočívá v jejich gramatické funkci a významu: 1. Schweizerisch: Jedná se o přídavné jméno, které označuje něco, co je spojeno se Švýcarskem. Používá se k popisu příslušnosti, charakteristiky, jazyka, kultury nebo jiných aspektů spojených se Švýcarskem. Příklady: - "Schweizerische Uhren sind weltweit bekannt." (Švýcarské hodinky jsou známé po celém…
- Scheitel, der - pěšinka, temeno NĚMČINA "Sie trug ihr Haar am Scheitel." (Nosila vlasy rozdělené na pěšinku.) Toto slovo je dále příbuzné s anglickým slovem "sheath" (pochva) a nizozemským slovem "schede" (plášť). 2. Význam a použití: V němčině má slovo "Scheitel" dva hlavní významy: Pěšinka: Rozdělení vlasů na hlavě, obvykle uprostřed. Temeno: Vrchol hlavy, kde se setkávají lebeční kosti. 3. Gramatika:…
- šmalc NĚMČINA " - Japonské orchestry dovedou velmi pěkně hrát Ma- hlera, dobře Beethovena, ale když hrají Mozarta, tak nám to - mezi Prahou a Vídní - prostě nevyhovuje. Technicky je to bezvadné, ale do kompletního Mozarta jim přece jen chybí ten rakouský „šmalc“. - Ta lehkost? - Spíš skoro přisládlost. " Tokijské květy, rozhovory s Ludvíkem…
- trollen NĚMČINA V německém jazyce se používá několik slovních spojení spojených s pojmem "trollen" nebo "troll". Tyto termíny se týkají především online prostředí a sociálních médií. Některá typická slovní spojení jsou: 1. "Trollen gehen": Tento výraz znamená "jít trollit" nebo "jít být troll". Používá se k popisu aktivity, kdy někdo záměrně a opakovaně vytváří konflikty, provokuje ostatní…
- Stern, der (Sterne) - hvězda, hvězdička NĚMČINA roter Stern - červená hvězda Hier finden Sie Ihre zuletzt besuchten Arbeitsbereiche und mit einem Stern gekennzeichnete Boards. - Zde najdete své poslední navštívené pracovní prostory a nástěnky označené hvězdičkou. Mit dem feinen Gefühl Bewährtes und Traditionelles zu erhalten und mit der Moderne und Gegenwart zu verbinden, entstehen in der Herrnhuter Sterne Manufaktur seit 1897…
- Know-how NĚMČINA "Know-how" bezieht sich auf das Fachwissen, die Fähigkeiten und Erfahrungen, die eine Person oder eine Organisation besitzt. Slovo "Know-how" v němčině, stejně jako v angličtině, označuje odborné znalosti nebo dovednosti potřebné k provádění určité činnosti nebo úkolu. Často se používá ve světě podnikání a technologie, ale může se vztahovat na jakoukoli oblast, kde je potřeba…