-
Ein Hund sieht im Vergleich mit einem Elefanten winzig aus. – Pes vypadá ve srovnání se slonem malinký.Ein Baum wuchs aus dem winzigen Samen. – Z malého semínka vyrostl strom.Aus einem winzigen Samenkorn wächst ein mächtiger Baum. – Z malého semene roste silný strom.
Ameisen sind winzige Tiere. – Mravenci jsou malá zvířata.
https://cz.pinterest.com/pin/132856257743461677/
Related
Same category
- Schnauze, die NĚMČINA "Halt die Schnauze!" (Zmlkni! / Drž hubu!) "Jemandem die Schnauze polieren" - jemandem die Fresse polieren - (dát někomu do držky) "Die Schnauze voll haben" (Mít plné zuby) "Große Schnauze haben" (Být drzý / vychloubavý) "Jemandem die Schnauze verbieten" (Zakázat někomu mluvit) V některých případech se slovo "Schnauze" používá také pro popis tlamy u zvířat,…
- spüren - cítit NĚMČINA čistě fyzické cítění něčeho tělem, smysly ”. „spüren” můžeme "mit dem Körper" – tělem. „spüren” se nevztahuje jako „fühlen” k citům a emocem, ale k pociťování prostřednictvím těla. „spüren” může odkazovat na emoce, pokud jsou tak silné, že je lze fyzicky cítit, např. Zorn – hněv. Zorn spuren - pocítit hněv…
- Biber, der - bobr NĚMČINA Biber klatschen mit ihrem Schwanz aufs Wasser. - Bobři plácají ocasem o vodu. Biber leben immer im und am Wasser. Bobři vždy žijí ve vodě a v její blízkosti. An Land watscheln sie nur ziemlich unbeholfen, aber im Wasser sind sie elegante Schwimmer und Taucher. Sie können bis zu 15 Minuten lang…
- dieser, diese, dieses - tento, tato, toto NĚMČINA Tato ukazovací zájmena skloňujeme jako člen určitý, to znamená, že "dies" to nahradíme "d". Jednotné číslo Množné číslo 1. p. dieser diese dieses diese 2. p. dieses dieser dieses dieser 3. p. diesem dieser diesem diesen 4. p. diesen diese dieses diese "dieser Mann" (tento muž) - "Dieser Mann spricht Deutsch." (Tento muž mluví…
- Wiese, die - louka NĚMČINA eine grüne, saftige, blühende Wiese - zelená, svěží, rozkvetlá louka Esel, Schafe und Ziegen sind sehr soziale Tiere. Sie gehören auf eine grüne Wiese. - Osli, ovce a kozy jsou velmi společenská zvířata. Patří na zelenou louku.
- Topf, der (pl. Töpfe) - hrnec, nádoba NĚMČINA = ein Gefäß, das zum Kochen oder Aufbewahren von Lebensmitteln verwendet wird. Es kann aus verschiedenen Materialien wie Keramik, Metall oder Glas bestehen und hat meist einen Deckel. nádoba používaná k vaření nebo uchovávání potravin. Může být vyroben z různých materiálů, jako je keramika, kov nebo sklo a obvykle má víko. V češtině se slovo…
- Ochse, der - vůl NĚMČINA Ein Ochse und ein Esel, ein paar Schafe und Lämmer, manchmal ein Hund und ein Pferd, hier und da sogar Elefanten und Kamele. - Vůl a osel, pár ovcí a jehňat, někdy pes a kůň, sem tam i sloni a velbloudi. Ein Ochse ist ein kastriertes männliches Rind. - Vůl je kastrovaný samec skotu.
- Tomaten NĚMČINA Tomaten können warm oder kalt serviert werden. - Rajčata mohou být podávána teplá i studená Tomaten auf den Augen haben - doslova: „mít rajčata v očích“, popisuje lidi, kteří si něčeho samozřejmého buď nevšimnou, nebo nechtějí vidět. Wer “Tomaten auf den Augen” hat, läuft in der Regel nicht mit Früchten im Gesicht durch die Gegend.…
- überwintern - přezimovat NĚMČINA Traditionell überwintern die Tiere auf den Anwesen und ziehen im Frühjahr auf die Felder. - Zvířata tradičně přezimují na pozemku a na jaře se přesouvají na pole. Zitruspflanzen richtig überwintern - správně přezimovat citrusové rostliny Wo Schmetterlinge überwintern können. - Kde mohou přezimovat motýli. "Überwintern" ist ein Verb, das die Vorbereitung von Pflanzen, Tieren…
- locken - lákat, svádět NĚMČINA Kunden locken - lákat zákazníky mit etwas locken - lákat něčím ins Verderben locken - svádět k neštěstí in Versuchung locken - svádět k pokušení Leute anlocken - lákat lidi mit einem Angebot locken - lákat nabídkou mit falschen Versprechungen locken - lákat falešnými sliby Tiere anlocken - lákat zvířata jemanden in eine Falle…
- landwirtschaftlich - zemědělský NĚMČINA landwirtschaft - zemědělství Landwirtschafter - agronom l Es ist wichtig, landwirtschaftliche Flächen nachhaltig zu bewirtschaften. (Je důležité udržitelně hospodařit se zemědělskými plochami.) Mein Vater arbeitet in einem landwirtschaftlichen Betrieb und kümmert sich um die Tiere. (Můj otec pracuje v zemědělském podniku a stará se o zvířata.) Deutschland ist bekannt für…
- Elefant, der NĚMČINA slon sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen — chovat se jako slon v porcelánu der Elefant trompetet - slon troubí Nominativ der Elefant die Elefanten Genitiv des Elefanten der Elefanten Dativ dem Elefanten den Elefanten Akuzativ den Elefanten die Elefanten
- Herr, der (Herren) - pán, pan NĚMČINA Herrn and Herren se dříve užívaly v jednotném i množném čísle. V současné němčině se Herrn většinou používá v singuláru, Herren v plurálu. Wie kann ich Euch zu Diensten sein, Herr? - Jak vám mohu sloužit, pane?Gnädiger Herr! - Milostivý pane!Sehr geehrter Herr Schmidt, ... - Vážený pane Schmidte, ....Die Herren Schmidt und Müller -…
- gewachsen - NĚMČINA příčestí minulé od wachsen, a lze překládat i jako vyrostlý "Dieser Baum ist hier gewachsen." Tento strom zde vyrostl. "Die Wirtschaft hat in den letzten Jahren stark gewachsen." Ekonomika v posledních letech silně (vy)rostla. "Die Technologie hat sich in den letzten Jahrzehnten enorm gewachsen." Technologie se v posledních desetiletích obrovským způsobem vyvinula. ⟨einer…
- groß gewachsen/großgewachsen - NĚMČINA alternativní zápis: gross gewachsen/grossgewachsen = von hohem Wuchs; hochgewachsen Aus dem kleinen Jungen ist ein groß gewachsener Teenie geworden. - Z malého chlapce vyrostl dospělý teenager.
- Umsatz, der (Umsätze) - obrat; transformace, přeměna… NĚMČINA Slovo "Umsatz" v němčině se obvykle používá v ekonomickém kontextu a může být přeloženo do češtiny jako "obrat" nebo "tržby": "Jährlicher Umsatz" - Roční obrat "Umsatzsteigerung" - Zvýšení tržeb "Umsatzrückgang" - Pokles tržeb "Nettoumsatz" - Čistý obrat "Bruttoumsatz" - Hrubý obrat "Umsatzprognose" - Prognóza tržeb "Umsatzsteuer" - Daň z obratu "Umsatzziel" - Cíl prodeje …
- ausgeruht - odpočinutý, odpočatý NĚMČINA Ausgeruhte Mitarbeiter sind leistungsstärker. - Odpočatí zaměstnanci podávají lepší výkon. Gut ausgeruhte Mitarbeiter stellen weniger Risiken für Gesundheit und Sicherheit dar und sind eher produktiv und angenehm im Umgang. - Dobře odpočatí zaměstnanci představují méně zdravotních a bezpečnostních rizik a je pravděpodobnější, že budou produktivní a práce s nimi bude příjemná. Ein…
- Bau, der - výstavba, stavba NĚMČINA Singulár Nom. der Bau Gen. des Baues/Baus Dat. dem Bau Akk. den Bau Plurál Nom. die Baue Gen. der Baue Dat. den Bauen Akk. die Baue 1. výstavba (domů, silnic apod.) 2. výroba (strojů, zařízení apod.) 3. staveniště (synonymum: Baustelle) 4. (velká) stavba či budova 5. stavba (způsob, jakým je něco vystavěno, vybudováno) (synonymum: Statur)…
- wurzeln - kořenit NĚMČINA Slovo "wurzeln" je odvozeno od podstatného jména "die Wurzel", což znamená "kořen". V němčině se slovo "wurzeln" používá ve smyslu mít kořeny nebo být původu z určitého místa nebo kultury. Například, můžete říct "Ich wurzele in Deutschland", což znamená "Mám kořeny v Německu" nebo "Mám v Německu původ" – tedy, že jste tam byli narozeni…
- aussehen NĚMČINA Das sieht nicht gut aus. - To nevypadá dobře. ich sehe aus du siehst aus er/sie/es sieht aus wir sehen aus ihr seht aus ich sehe aus du siehst aus er/sie/es sieht aus wir sehen aus ihr seht aus sie/Sie sehen aus 1. Gut/schlecht aussehen - vypadat dobře/špatně Beispiel: Sie sieht heute gut aus. (Dnes vypadá dobře.) 2. Attraktiv aussehen - vypadat atraktivně Beispiel: Er sieht immer sehr attraktiv aus. (Vždy vypadá velmi…