Diese Sargassum-„Wälder“ stellen einen besonderen Lebensraum für kleine Krabben, Würmer und andere Meerestiere dar. – Tyto sargasové „lesy“ poskytují zvláštní prostředí pro malé kraby, červy a další mořské živočichy.

Nebo:
- Gelegenheit, die - příležitost NĚMČINA der Gelegenheitskauf - náhodná koupě Tyto rychlé služby poskytují dobrou příležitost upevnit a zlepšit stávající systémy monitoringu v Evropě. - Diese Schnelldienste bieten eine gute Gelegenheit, um die in Europa derzeit funktionierenden Überwachungssysteme zu konsolidieren und zu verbessern. Die Überprüfung der Umsetzung stellt eine günstige Gelegenheit dar, die Fortschritte bei der nachhaltigen Entwicklung auf…
- Liebe, die - láska NĚMČINA mit Liebe kochen, den Tisch decken - vařit s láskou, prostírat stůl Liebe auf den ersten Blick - Láska na první pohled alte Liebe rostet nicht stará láska nerezaví die Liebe geht durch den Magen (scherzhaft: wer gut kochen kann, gewinnt leicht die Zuneigung anderer) láska prochází žaludkem (žertem: umíš-li dobře vařit, snadno si…
- Dose, die - dávka; plechovka, konzerva NĚMČINA v lékařském prostředí: dávka "Tägliche Dosis" - denní dávka (např. léku). "Überdosis" - předávkování. "Erste Dosis" - první dávka (např. očkování). "Halbe Dosis" - poloviční dávka (např. léku). "Maximale Dosis" - maximální dávka (např. léku). "Therapeutische Dosis" - terapeutická dávka (např. léku). "Giftige Dosis" - toxická dávka (např. jedu). "Individuelle Dosis" - individuální dávka…
- Nordsee, die - Severní moře NĚMČINA "Nordsee" ist der Name des Meeres, das im Norden Europas liegt und an die Küsten von Deutschland, Dänemark, den Niederlanden, Belgien, Großbritannien, Norwegen und Schweden grenzt. „Severní moře“ je název moře, které leží v severní Evropě a hraničí s pobřežím Německa, Dánska, Nizozemska, Belgie, Velké Británie, Norska a Švédska. Die Nordsee hat auch eine wichtige…
- Deutschlandticket NĚMČINA Kdy můžete začít používat jízdní doklad Deutschlandticket?Od 1. května můžete po celém Německu využívat cestovní pas za 49 eur, známý také jako jízdenka Deutschland. Platí pro vlaky U-Bahn, S-Bahn, autobusy a tramvaje, ale také pro nabídku dopravy Deutsche Bahn, jako jsou vlaky RB a RE. Držitelé jízdenek mohou jízdenku začít používat od 1. května 2023.…
- grau NĚMČINA langsam reicht es uns mit dem ewig grauen Wetter. věčně šedého počasí už máme pomalu dost. Eine kleine graue Zelle im Gehirn des Mannes: "Huhu", "Hallo" ... Stille ... Wieder ruft sie: "HUHU?! HALLO!" Da kommt eine andere Gehirnzelle und meint: „Hey, was machst Du denn hier?! Komm mit, wir sind alle unten ... Slovníkové…
- Ziege, die (Ziegen) - koza; Ostrucha křivočará (ryba) NĚMČINA Die Ziege ist vierbeiniges Tier, das mit dem Schaf verwandt ist und von Menschen für sein Fell und seine Milch gehalten wird. - Koza je čtyřnohé zvíře příbuzné ovci a chovavané lidmi pro srst a mléko. Durch Luthers Bibelübersetzung hat sich Ziege in der Hochsprache durchgesetzt. - Díky Lutherovu překladu Bible se Ziege (jako slovo) prosadilo ve…
- dieser, diese, dieses - tento, tato, toto NĚMČINA Tato ukazovací zájmena skloňujeme jako člen určitý, to znamená, že "dies" to nahradíme "d". Jednotné číslo Množné číslo 1. p. dieser diese dieses diese 2. p. dieses dieser dieses dieser 3. p. diesem dieser diesem diesen 4. p. diesen diese dieses diese "dieser Mann" (tento muž) - "Dieser Mann spricht Deutsch." (Tento muž mluví…
- Schwester, die (Schwestern) - sestra NĚMČINA také zkráceně pro zdravotní sestru (Krankenschwester), řeholní sestru (Ordensschwester, Nonne), a také označení homosexuálního muže, kterése používá na gay scéně vier Schwestern - čtyři sestry Liebe Brüder und Schwestern im Herrn... - Drazí bratři a sestry v Pánu... ältere Schwester; große Schwester; jüngere Schwester; kleine Schwester - starší sestra; starší sestra; mladší sestra; mladší sestra…
- heimatlich NĚMČINA "heimatlich" je jakéhokoli místo nebo situace, ve které se cítíme pohodlně a doma. "heimatliche Atmosphäre" - domácí atmosféra "heimatliches Essen" - domácí jídlo "heimatliches Gefühl" - pocit domova "heimatliche Traditionen" - domácí tradice "In unserem gemütlichen Wohnzimmer fühlt man sich heimatlich." (V našem útulném obývacím pokoji se cítíte jako doma.) "Ich vermisse das…
- stellen - postavit, nastavit; stanovit (a další významy) NĚMČINA Danach gehen sie wieder ins Bett, natürlich ohne zu versäumen, den Wecker zu stellen. - Pak jdou zase do postele, samozřejmě aniž by opomněli nastavit budík. auf Null stellen - nastavit na nulu
- Begriff NĚMČINA Existuje několik českých slov, která mohou být obtížná při překladu do němčiny, protože nemají přímý ekvivalent. Zde je několik příkladů: 1. "Pojem" - České slovo "pojem" zahrnuje význam abstraktního myšlení nebo konceptu, který může být obtížné přeložit do němčiny. Nejbližším ekvivalentem by mohlo být slovo "Begriff", ale není to úplně přesné. Při překládání německého slova…
- Milieu, das NĚMČINA prostředí, podmínky, milieu, poměry sociální, biotop soziales Milieu → sociální prostředí
- Umwelt, die - životní prostředí NĚMČINA die Umwelt schützen - chránit životní prostředí Umweltschutz - ochrana životního prostředíUmweltministerium - ministerstvo životního prostředíUmweltminister - ministr životního prostředí Das Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und nukleare Sicherheit (kurz: BMU) ist eine oberste Bundesbehörde der Bundesrepublik Deutschland. - Federální ministerstvo pro životní prostředí, ochranu přírody a jadernou bezpečnost (zkráceně BMU) je nejvyšším federálním orgánem Spolkové republiky Německo.…
- liefern - dodat/dodávat, doručit/doručovat NĚMČINA Erneuerbare Energien liefern mehr als ein Viertel des Stroms. - Obnovitelné energie poskytují více než čtvrtinu elektřiny. Die Berichtigung wird den Interessenten auf Anfrage kostenlos durch den Verlag geliefert. - Vydavatel na požádání doručí zájemcům opravu zdarma. Erneuerbare Energien liefern mehr als ein Viertel des Stroms. - Obnovitelné energie poskytují více než čtvrtinu elektřiny. …
- Ohrwürmer - chytlavá melodie; škvor NĚMČINA Vorsicht, diese Ohrwürmer wirst du heute nicht mehr los! - Buďte opatrní, těchto chytlavých melodií se dnes nezbavíte! Oh, den Ohrwurm krieg ich nie mehr aus dem Kopf. - Ach, tu chytlavou melodii z hlavy nikdy nedostanu. Er sagte, es war wie ein Ohrwurm, den er nicht mehr loswurde. - Řekl, že to bylo jako…
- gründeln – NĚMČINA Schwäne gründeln nach Futter. - Labutě hledají potravu. Mit seinem platten Entenschnabel gründelt es im Flußschlamm nach Insektenlarven, Würmern, Schnecken und besonders nach Muscheln. - Svým plochým kachním zobákem hledá v říčním bahně larvy hmyzu, červy, hlemýždě a zejména mušle.
- Umweltschützer, der - ochránce životního prostředí NĚMČINA Umweltschützer laufen Sturm gegen Atommülltransporte. - Ochránci životního prostředí útočí proti přepravě jaderného odpadu. https://www.youtube.com/watch?v=yAPjvaV0Has
- Einstellung, die - nastavení; postoj; ukončení NĚMČINA Einstellung (podstatné jméno) - Význam: postoj, přístup, názor, přesvědčení. Beispiel (příklad): Meine Einstellung zur Umwelt ist sehr positiv. (Můj postoj k životnímu prostředí je velmi pozitivní.) Einstellung (podstatné jméno) - Význam: zaměstnání, práce, nábor. Beispiel (příklad): Er hat eine neue Einstellung in einem großen Unternehmen bekommen. (Dostal nové zaměstnání v velké společnosti.) Einstellung (podstatné jméno)…
- bereitstellen - poskytnout NĚMČINA bereitstellen = zur Verfügung stellen bereit je odlučitelná přípona: ich stelle bereit du stellst bereit er/sie/es stellt bereit wir stellen bereit ihr stellt bereit sie stellen bereit einen Kredit bereitstellen - poskytnout půjčku Die Regierung stellt eine große Summe zum Bau der Autofabrik bereit. - Vláda zajišťuje velkou částku na vybudování automobilové továrny.