Ihre Gastfreundschaft hat mich wirklich beeindruckt. (Jejich pohostinnost mě opravdu dojala.)
Gastfreundschaft zeigen, Gastfreundschaft schätzen (Projevovat pohostinnost, ocenit pohostinnost)
traditionelle Gastfreundschaft, familiäre Gastfreundschaft (Tradiční pohostinnost, rodinná pohostinnost)
Related
Same category
- beflissen - pilný, dbalý, horlivý, snaživý NĚMČINA beflịssen příd. (neodměn.) 1. gorliwy, pilny, usilovný; projevující zápal nebo ochotu k práci, učení nebo pomoci • ein beflissener Mitarbeiter, Schüler - gorliwy pracownik, uczeń • sich beflissen zeigen - projevovat se gorliwym • beflissener Eifer - gorliwy zapał 1. oddany, poddajný, poslušný; projevující úctu nebo podřízenost k někomu nebo něčemu • ein beflissener…
- veranschlagen - cenit, ocenit, vycenit NĚMČINA die Kosten, den Schaden mit 2,5 Millionen veranschlagen - odhadnout náklady, škoda na 2,5 milionu Da die Gesamtmaßnahme mit 2,4 Millionen Euro veranschlagt ist, verbleiben bei der Gemeinde rund 700.000 Euro. - Jelikož se celkové opatření odhaduje na 2,4 milionu eur, obci zůstane přibližně 700 000 eur.
- Brille, die (Brillen) - brýle NĚMČINA Plural: Brillen Ich setze meine Brille auf. - Nasazuju si brýle. Ich setze meine Brille ab. - Sundávám si brýle. Ich trage eine Brille, um besser sehen zu können. Nosím brýle, abych lépe viděl. Diese Sonnenbrille sieht wirklich stylisch aus. Tyhle sluneční brýle vypadají opravdu stylově. Der Handwerker trägt eine Schutzbrille, um seine…
- Turm, der (Türme) - věž NĚMČINA pád jednotné číslo množné číslo 1. der Turm die Türme 2. des Turmesdes Turms der Türme 3. dem Turmzast. dem Turme den Türmen 4. den Turm die Türme Babylonischer Turm - babylonská věž Schon von Weitem beeindruckt Bautzen mit seinen vielen Türmen, die über die Stadt zu wachen scheinen. - Již z dálky Budyšín ohromuje…
- stützen - odpírat, podepřít, opřít, odpořit NĚMČINA - stützen se může používat pro fyzickou podporu něčeho, co by jinak spadlo nebo se zhroutilo. Příklad: Er stützte die Leiter an die Wand. (Opřel žebřík o zeď.) - stützen se také může používat pro morální nebo finanční podporu někoho nebo něčeho. Příklad: Sie stützte ihn in seiner schweren Zeit. (Podpořila ho v…
- Erlkönig NĚMČINA "Erlkönig" ist ein Gedicht von Johann Wolfgang von Goethe aus dem Jahr 1782. Es erzählt die Geschichte eines Vaters, der auf einem Pferd mit seinem kranken Kind durch den Wald reitet. Das Kind sieht eine mysteriöse Gestalt, den Erlkönig, der es in seine Welt locken will. Der Vater versucht das Kind zu beruhigen und erklärt…
- Portugiesen - Portugalci NĚMČINA Die Portugiesen bleiben sowohl aus familiären als auch aus parteipolitischen Gründen lieber zu Hause. Wir Spanier lieben die Straßen. - Portugalci raději zůstávají doma z rodinných i stranických důvodů. My Španělé milujeme ulice. Die Ursachen der Vertreibung der Portugiesen aus Japan. - Die Ursachen der Vertreibung der Portugiesen aus Japan. In der portugiesischen Küche ist cabrito asado…
- Glas, das (Gläser) - sklo; sklenice NĚMČINA ein Glas Wasser - sklenice vody das Glas erheben - pozvednout sklenici Glas <-es, Gläser oder bei Maßangabe ->n1 <nur sing> (Material) vetro m: Glas blasen/schleifen, soffiare/molare il vetro; kugelsicheres/unzerbrechliches Glas, vetro antiproiettile/infrangibile; das Glas ist gesprungen, il vetro si è spaccato; aus Glas, di vetro2 (Trinkglas) bicchiere m: die Gläser klirren, i bicchieri tintinnano3 (Flüssigkeitsmenge) bicchiere m: darf ich Ihnen ein Glas Wein einschenken?, posso versarLe un bicchiere di vino?; er hat schon fünf Glas/Gläser…
- Stern, der (Sterne) - hvězda, hvězdička NĚMČINA roter Stern - červená hvězda Hier finden Sie Ihre zuletzt besuchten Arbeitsbereiche und mit einem Stern gekennzeichnete Boards. - Zde najdete své poslední navštívené pracovní prostory a nástěnky označené hvězdičkou. Mit dem feinen Gefühl Bewährtes und Traditionelles zu erhalten und mit der Moderne und Gegenwart zu verbinden, entstehen in der Herrnhuter Sterne Manufaktur seit 1897…
- Arsch, der (Ärsche) - zadek, prdel NĚMČINA der Arsch die Ärsche des Arschsdes Arsches der Ärsche dem Arschdem Arsche den Ärschen den Arsch die Ärsche Také "Hintern" Der fleischige Teil des menschlichen Körpers, auf dem man sitzt, nennt sich Arsch. - Masitá část lidského těla, na které člověk sedí, se jmenuje zadek den Arsch zukneifen - zaklepat bačkorama „Aus einem traurigen Arsch kommt kein…
- vor - před NĚMČINA Pokud označuje místo (odpověď na otázku kde), pojí se s dativem (třetím pádem): vor dem Hotel - před hotelem Pokud označuje směr (odpověď na otázku kam), pojí se s akuzativem (čtvrtým pádem): vor das Hotel - před hotel vor einer Stunde - před hodinou vor allem – především vor 5 Millionen Jahren - před 5…
- Schaden, die (Schäden) - škoda **Wirklich schade,… NĚMČINA für einen Schaden aufkommen - zaplatit za škody einen Schaden regulieren - vyrovnat škodu es ist nicht zu seinem Schaden - není mu to na škodu es soll dein Schaden nicht sein - nemělo by ti to ublížit ein Schaden an der Wirbelsäule - poškození páteře einen Schaden aufweisen - ukázat poškození durch Schaden klug…
- unterschätzen - podceňovat, podcenit NĚMČINA 1. etwas/ jemanden unterschätzen: podcenit něco nebo někoho. - "Ich habe die Schwierigkeiten dieser Aufgabe unterschätzt." (Podcenil jsem obtíže této úlohy.) - "Man sollte niemals die Macht des Gegners unterschätzen." (Nikdy byste neměli podceňovat moc protivníka.) 2. Die Bedeutung/ den Einfluss/ die Auswirkungen unterschätzen: podcenit význam, vliv nebo dopady něčeho. - "Viele Menschen unterschätzen…
- bemalt - (po)malovaný NĚMČINA příčestí minulé slovesa "bemalen" (malovat) bemalte Oberfläche (natřený povrch) bemaltes Papier (pomalovaný papír) bemalte Fingernägel (namalované nehty) bemaltes Porzellan (malovaný porcelán) bemalte Möbel (natřený nábytek) Slovo "bemalt" může být použito i v přeneseném významu, jako například "bemalte Wahrheit" (pomalovaná pravda), což znamená, že někdo zkresluje nebo přikrášluje pravdu. "Die Wände des Zimmers sind mit bunten…
- Gemütlichkeit" nebo "Wohlbefinden NĚMČINA .... 4. "Pohoda" - Toto slovo se používá k popisu příjemného, uvolněného nebo harmonického stavu. Překlad do němčiny může být obtížný, protože neexistuje přesný ekvivalent. Slova jako "Gemütlichkeit" nebo "Wohlbefinden" se mohou použít, ale nemusí přesně vyjádřit význam. Německá slova "Gemütlichkeit" a "Wohlbefinden" mají podobný význam, ale existují mezi nimi určité rozdíly. "Gemütlichkeit" je slovo,…
- erfreulich - potěšující, potěšitelný NĚMČINA Die Nachricht von deiner Beförderung war wirklich erfreulich. (Zpráva o tvém povýšení byla opravdu potěšující.) Das erfreuliche Wetter ermöglichte uns einen schönen Tag im Freien. (Příjemné počasí nám umožnilo strávit krásný den venku.) Die erfreuliche Entwicklung der Wirtschaft hat zu einer Verbesserung der Lebensbedingungen geführt. (Potěšující vývoj ekonomiky vedl ke zlepšení životních…
- Schüler, der - žák, student NĚMČINA mn. č. die Schüler Schüler der Oberstufe - středoškoláci ehemaliger Schüler - bývalý student auswärtiger Schüler - zahraniční student streberhafter Schüler - ctižádostivý student Die Schüler erzielten gute Noten. - Studenti dosáhli dobrých známek. "der Schüler/die Schülerin" - žák/žákyně "Schüleraustausch" - výměnný pobyt žáků "Schülerzeitung" - žákovské/studentské noviny "Schülerausweis" - žákovský průkaz "Schüler-Lehrer-Verhältnis" -…
- komisch - komický, legrační, zábavný, (po)divný, zvláštní NĚMČINA Ich habe nur ein komisches Gefühl. - Jen mám divný pocit. "Komisch" může odkazovat na něco směšného, neobvyklého nebo obtížně pochopitelného. Das Verhalten des Fremden war sehr komisch. (Chování toho cizího člověka bylo velmi divné.) Der Film war so komisch, dass ich die ganze Zeit gelacht habe. (Film byl tak legrační, že…
- Tracht, die- kroj, tradiční oděv NĚMČINA "Die Tracht ist ein wichtiger Bestandteil der bayerischen Kultur." (Kroj je důležitou součástí bavorské kultury.) "Der Mann im Lederhosen ist ein typisches Beispiel für die Tracht in Bayern." (Muž v kožených kalhotách je typickým příkladem tradičního oděvu v Bavorsku.) "Jedes Jahr im September findet ein Trachtenfest in unserem Dorf statt." (Každý rok v září se…
- Küche, die - kuchyně NĚMČINA in der Küche - v kuchyni Lest hier, was ihr außer Falafel noch von der arabischen Küche im Urlaub erwarten könnt. - Přečtěte si zde, co můžete kromě falafelu očekávat od arabské kuchyně na dovolené. Die traditionelle Küche zeichnet sich durch sehr reichhaltige Kost aus. - Tradiční kuchyně se vyznačuje vydatnou stravou.