genitiv Klosters, plurál Klöster
Slovo si zachovává latinský střední rod, je totiž původně z latinského claustrum.
Warum gehen, eigentlich, diese Menschen ins Kloster? – Proč vlastně tito lidé chodí do kláštera?
Drei Tage im Kloster das ganze Leben verändern. – Tři dny v klášteře změní celý život.
Teile des Klosters sind öffentlich zugänglich – Klosterkirche, Klostergarten, Klostermuseum, Klostergaststätte und Klosterladen.
Části kláštera jsou přístupné veřejnosti – klášterní kostel, klášterní zahrada, klášterní muzeum, klášterní restaurace a klášterní obchod.
… … …
Jedes Jahr wird in einem Kloster ein Fest gefeiert, an dem es ein großes Festessen gibt.Každý rok se v klášteře slaví slavnost, kde je velká hostina.
Bei diesem Festessen, darf jeweils derjenige, der am unteren Ende des Tisches sitzt, einen Satz sagen.Na této hostině, kdo sedí na konci stolu, může říct větu.
Der Mönch am unteren Ende des Tisches steht auf und sagt:Mnich ve spodní části stolu vstane a říká:
“Die Kartoffeln sind pampig!” “Brambory jsou rozmočené!”
Danach setzt er sich wieder hin und alles schweigt. Pak si zase sedne a vše ztichne.
Ein Jahr vergeht und wieder findet das Fest statt. Uplynul rok a slavnost se koná znovu.
Der Mönch, der dieses Jahr am Tischende sitzt steht auf und meint: Mnich, který letos sedí na konci stolu, vstane a říká:
“Ich finde überhaupt nicht, daß die Kartoffeln pampig sind!” “Myslím, že brambory nejsou vůbec rozmočené!”
Er setzt sich wieder hin, und alles schweigt. Znovu se posadí a vše ztichne.
Wieder vergeht ein Jahr und wieder steht ein Mönch auf und sagt: Uplyne další rok a další mnich vstane a říká:
“Wenn ihr hier weiter streitet, verlasse ich den Saal!” “Jestli se tu budete pořád hádat, odejdu ze sálu!”
Nebo:
- Rose NĚMČINA Rose (femininum, plurál: die Rosen) Výslovnost: [roːzə]. Růže Die Blumenladen hatten eine große Auswahl an verschiedenen Rosensorten. (Květinářství měla široký výběr různých druhů růží.) Er schenkte ihr eine wunderschöne rosa Rose zum Geburtstag. (K narozeninám jí daroval nádhernou růžovou růži.) Botanika Růže, rostlina patřící do čeledi Rosaceae, známá pro své krásné květy a příjemnou vůni.…
- ursprünglich - původní, prvotní, prvotný; původně,… NĚMČINA Halloween ist ursprünglich ein keltisch-heidnisches Totenfest. - Halloween je původně keltský pohanský svátek mrtvých.
- Leben, das - život NĚMČINA jemandem das Leben retten - zachránit komu životam Leben sein - být naživudie Entstehung des Lebens - vznik života ums Leben kommen - přijít o životdas ewige Leben - věčnýživot, věčnostein Kampf auf Leben und Tod - boj na život a na smrtmit dem Leben davonkommen - vyváznout živýj-m das Leben zur Hölle machen - hovor.udělat někomu ze života peklo
- ursprünglich - původní, původně NĚMČINA Halloween war ursprünglich ein keltisch-heidnisches Totenfest. - Halloween byl původně keltsko-pohanský festival mrtvých.
- vorne/vorn - vpředu NĚMČINA [1] Vpředu je kratší a vzadu je delší. Vorne ist er kürzer und hinten ist er länger. [1] Stojí vpředu u vchodu. Er steht vorn beim Eingang. [1] Seděli jsme vpředu. Wir saßen vorn. V němčině existuje rozdíl mezi slovy "vorne" a "vorn". Slovo "vorne" se používá jako příslovce a znamená "vpředu" nebo "na přední straně". Například: "Auto je před námi, vpředu." (Das Auto…
- Griechenland - Řecko NĚMČINA Griechenland oder der laufende Huhn ist ein Komödie aus dem Jahr 2023 von Claudia Jüptner-Jonstorff und Eva Spreitzhofer mit Thomas Stipsits und Claudia Kottal. Řecko nebo běžící kuře je komedie z roku 2023, kterou režírovaly Claudia Jüptner-Jonstorff a Eva Spreitzhofer a v hlavní roli s Thomasem Stipsitsem a Claudií Kottal. https://youtu.be/j4oBK4waLwY?t=62 Der Hotelerbe Johannes (Thomas Stipsits)…
- Volkshochschule, die NĚMČINA Der Begriff "Hochschule" bezieht sich nicht auf eine Universität, sondern auf eine Einrichtung der Erwachsenenbildung. - Termín "vysoká škola" se nevztahuje na univerzitu, ale na instituci vzdělávání dospělých. "Volkshochschule" ist eine Einrichtung der Erwachsenenbildung, die in Deutschland und Österreich existiert. Sie bietet Kurse und Seminare zu verschiedenen Themen an, wie Sprachen, Kunst, Kultur, Beruf und…
- Wochentage - dny v týdnu NĚMČINA Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag / Sonnabend, Sonntag der Montag pondělí der Samstag sobota der Dienstag úterý der Sonnabend sobota (obvyklé na seve- der Mittwoch středa ru Německa) der Donnerstag čtvrtek der Sonntag neděle der Freitag pátek am Montag v pondělí (jednou) montags obvykle v pondělí am Dienstag v úterý (jednou) dienstags obvykle v…
- neu - nový NĚMČINA Sichere dir dein neues Handy mit einem Vertrag deiner Wahl. - Zabezpeč si svůj nový mobilní telefon smlouvou podle svého výběru. Annas neuer Job. - Annina nová práce. Er ist auch immer offen für etwas Neues. - Je vždy otevřený něčemu novému. Was gibt's Neues? - Co je nového? základní tvar…
- Schuss, der - výstřel, rána, náboj NĚMČINA 1. Ein lauter Schuss - hlasitý výstřel2. Einen Schuss abgeben - vystřelit3. Jemanden erschießen - zastřelit někoho4. Ein Schuss ins Blaue - výstřel do prázdna5. Ein Schuss vor den Bug - varování, hrozba6. Einen Schuss hören - slyšet výstřel7. Der tödliche Schuss - smrtelný výstřel8. Ein gezielter Schuss - přesný výstřel9. Der Schuss ins…
- warum - proč NĚMČINA warum lze vyjádřit i slovy weswegen, nebo weshalb Warum/weswegen/weshalb hast du das gemacht? – Proč jsi to udělal?
- Panzer - obrněný vůz; tank; pancíř NĚMČINA Die Diskussionen um Leopard-Panzer neigt sich dem deutschen VertedigungsministerBoris Pistorius zufolge dem Ende zu. - Podle německého ministra obrany Borise Pistoriuse se diskuse o tancích Leopard chýlí ke konci. Leopard-2-Panzer: Polen will exportieren, Moskau droht Berlin. - Tanky Leopard 2: Polsko chce export, Moskva hrozí Berlínu. Panzer je vojenské označení pro obrněný bojový vůz,…
- Schloss, das - zámek; hrad NĚMČINA hinter Schloss und Riegel kommen (doslova dostat se pod zámek a klíč) = ins Gefängnis kommen = jít do vězení Der Serienmörder ist nun hinter Schloss und Riegel gekommen. - Sériový vrah se nyní dostal pod zámek. .-.-.-.-.-.-. Das Linzer Schloss ist ein historisches Schloss, das sich in Linz, Österreich, befindet. Es thront auf…
- spazieren - procházet se NĚMČINA také. spazieren gehen Wir gehen jeden Sonntag spazieren.Každou neděli chodíme na procházku. https://www.youtube.com/watch?v=2cP8TsmZRVQ Spazieren gehen hat mein Leben verändert.Chození na procházky mi změnilo život.
- Arzt, der/Ärztin, die - lékař/lékařka NĚMČINA "Mein Arzt hat mir empfohlen, mehr Sport zu treiben." (Můj lékař mi doporučil, abych víc sportoval.) Slovo "Arzt" a "Ärztin" se také často používá ve spojení s dalšími slovy, jako jsou "der Hausarzt" (praktický lékař), "der Zahnarzt" (zubař), "die Kinderärztin" (dětská lékařka) nebo "der Augenarzt" (oční lékař). Například: "Ich muss zum Zahnarzt gehen, weil ich…
- Begriff NĚMČINA Existuje několik českých slov, která mohou být obtížná při překladu do němčiny, protože nemají přímý ekvivalent. Zde je několik příkladů: 1. "Pojem" - České slovo "pojem" zahrnuje význam abstraktního myšlení nebo konceptu, který může být obtížné přeložit do němčiny. Nejbližším ekvivalentem by mohlo být slovo "Begriff", ale není to úplně přesné. Při překládání německého slova…
- Abwechslung, die - změna NĚMČINA Reden wir zur Abwechslung ein wenig über Philosophie. - Mluvme pro změnu trochu o filosofii. Slovo "Abwechslung" je podstatné jméno v němčině a znamená "změnu" nebo "rozmanitost". "Ich brauche Abwechslung in meinem Leben." - Potřebuji změnu v mém životě. "Wir haben jede Woche Abwechslung in unserem Fitnesskurs." - Máme každý týden různorodý trénink ve…
- Mittelalter, das - středověk NĚMČINA Das Mittelalter ist eine Epoche in der europäischen Geschichte zwischen der Antike und der Neuzeit. - Středověk je epocha evropských dějin mezi antikou a novověkem. das Leben im Mittelalter - život ve středověku Frühmittelalter - raný středověk Znojmo od středověku po moderní dobu - Znaim vom Mittelalter bis in die Moderne Streifzüge durch das Mittelalter…
- Halsschmerzen, die - bolest v krku NĚMČINA Kurzatmigkeit, Halsschmerzen oder Husten - dušnost, bolest v krku nebo kašel Wenn du schon seit vier Tagen Halsschmerzen hast, geh zum Arzt. - Pokud tě bolí v krku už čtyři dny, jdi k lékaři. Toto slovo se skládá ze dvou částí: Hals, který znamená krk, a Schmerzen, který znamená bolest. Halsschmerzen je podstatné jméno…
- wechseln - vyměnit, změnit, přejít NĚMČINA Geld wechseln: vyměnit peníze (např. ve směnárně): Ich muss noch Geld wechseln, bevor ich in den Urlaub fahre. Před odjezdem na dovolenou si ještě musím vyměnit peníze. Dazu gehe ich zu einer Wechselstube... – proto jdu do směnárny, abych se podíval na Wechselkurs - směný kurs. wechseln zde může znamenat i "rozměnit": Was mache ich,…