sich ruhig verhaltenchovat se klidně
sich verhalten mít se o věcech
Die Angelegenheit verhält sich nämlich so …Ta záležitost se má totiž tak…
Related
Same category
- Interesse, das (Interessen) - zájem NĚMČINA chápáno jako množné číslo: procenta 1. zájem - "Ich habe großes Interesse an Kunst und Kultur." (Mám velký zájem o umění a kulturu.) - "Sein Interesse für Geschichte ist sehr ausgeprägt." (Jeho zájem o historii je velmi výrazný.) - "Das Buch hat mein Interesse geweckt." (Kniha vzbudila mé zájmy.) 2. zájmová oblast - "Er…
- so - tak NĚMČINA und so weiter - a tak dálseien Sie so nett/freundlich - buďte tak hodnýso oder so - tak či onakso rede doch! - tak mluv přece! das fehlte gerade noch - to by tak hráloso bald, so leicht - tak hned od hned takso lange wie möglich - tak dlouho, jak je možnéder Länge nach hinfallen…
- Anzeige - NĚMČINA Wenn Sie Opfer oder Zeuge einer Straftat geworden sind, müssen Sie nicht unbedingt zur Polizeiwache gehen, um eine Anzeige zu erstatten. Das geht in vielen Bundesländern auch per Computer. - Pokud jste se stali obětí nebo svědkem trestného činu, nemusíte nutně podávat stížnost na policejní stanici. V mnoha spolkových zemích to jde také počítačem. ##…
- umgehen - zacházet, jednat; obejít NĚMČINA Wie soll Europa mit Russland umgehen? - Jak by měla Evropa jednat s Ruskem? mit Geld sparsam umgehen - šetřit penězi mit jemandem grob umgehen - zacházet s někým hrubě Das lässt sich nicht umgehen. - Tomu se nelze vyhnout. Geldtransaktionen über Kleinbeträge (um Meldegrenzen zu umgehen) - Peněžní transakce přes malé částky (k obcházení…
- darunter NĚMČINA předložka nebo zájmeno Předložka "darunter" se používá, když se něco nachází pod něčím jiným: "Das Buch liegt auf dem Tisch, darunter liegt ein Stift." (Kniha leží na stole, pod ní leží tužka.) "Ich habe ein paar Schuhe im Schrank, darunter sind meine Lieblingsschuhe." (Mám několik párů bot v šatníku, pod nimi jsou mé oblíbené…
- Nestbeschmutzer - NĚMČINA 1. **Německý příklad**: "Er ist ein echter Nẹstbeschmutzer, weil er ständig Unruhe stiftet und Konflikte in seiner Umgebung schafft." - **Český překlad**: "Je to pravý 'poskvrnitel hnízda,' protože neustále vyvolává nepokoje a konflikty ve svém okolí." 2. **Německý příklad**: "Wir sollten solchen Nẹstbeschmutzern aus dem Weg gehen, die versuchen, die Harmonie unserer Gemeinschaft zu stören."…
- Sie/er tut nur so NĚMČINA = eine Person sich nur so verhält oder tut, als ob sie etwas tut, obwohl dies nicht wirklich der Fall ist - člověk se pouze chová nebo jedná, jako by něco dělal, i když tomu tak ve skutečnosti není Německý výraz "Sie tut nur so" se skládá ze tří slov: Sie: Označuje ženskou osobu ve…
- Erlkönig NĚMČINA "Erlkönig" ist ein Gedicht von Johann Wolfgang von Goethe aus dem Jahr 1782. Es erzählt die Geschichte eines Vaters, der auf einem Pferd mit seinem kranken Kind durch den Wald reitet. Das Kind sieht eine mysteriöse Gestalt, den Erlkönig, der es in seine Welt locken will. Der Vater versucht das Kind zu beruhigen und erklärt…
- defensiv NĚMČINA Bin etwas genervt davon, wie oft Interview-Partner unnötig defensiv in Interviews gehen... Trochu mě štve, jak často se partneři na pohovorech zbytečně defenzivní... Trochu mě štve, jak často se partneři na pohovorech zbytečně defenzivní... Naja, aber man kann's doch auch verstehen. Ist ja auch eine Art von Selbstschutz sich so zu verhalten. No, ale ty…
- Fest, das - svátek, slavnost, oslava NĚMČINA Nominativ das FestGenitiv Singular des FestesDativ Singular dem FestAkkusativ Singular das Fest Nominativ Plural die FesteGenitiv Plural der FesteDativ Plural den FestenAkkusativ Plural die Feste Chanukka ist ein Fest der Juden. Man nennt es auch Lichterfest. - Chanuka je židovský svátek. Říká se mu také svátek světel. Man muss die Feste feiern, wie…
- Učite se češčino CZECH for foreigners, ЧЕШСКИЙ, CZESKI, TSCHECHISCH Želite se naučiti govoriti enega najlepših jezikov v Evropi? Potem je češčina prava izbira za vas! Z našim timom izkušenih in certificiranih učiteljev boste lažje in učinkovito naučili jezik. Poučevamo vse ravni znanja, od začetnikov do naprednih, in ponujamo tudi konverzacijo in gramatiko. Doživetja, kultura in kuhinja Češke vas bodo navdušila. Ne čakajte več in…
- handeln - jednat NĚMČINA nach seinem Gewissen handeln - jednat podle svého svědomí zu Gunsten von jemandem handeln - jednat v něčí prospěch handeln (über den Preis) jednat (o ceně) Auf dem Markt handelt er gern. Rád na tržišti smlouvá. (sich) handeln (um etwas) jednat se / jít (o něco) TRANSLATE with x English Arabic Hebrew…
- vorliegen NĚMČINA existovat být k dispoziciDas Beweismaterial liegt dem Gericht vor.Průkazný materiál je dán k dispozici soudu. být vydaný/zveřejněnýEs liegt keine neue Äußerung vor.Není vydáno žádné nové prohlášení. jednat se, jít
- liegen - ležet NĚMČINA Pozor, často se plete s legen - položit. Ich liege im Bett. (Ležím v posteli.) Der Schlüssel liegt auf dem Tisch. (Klíč leží na stole.) Das Buch hat gestern auf dem Regal gelegen. (Kniha včera ležela na polici.) Die Katze liegt in der Sonne. (Kočka leží na slunci.) Wir haben uns an den Strand gelegt.…
- reibungslos - hladký NĚMČINA doslova bez tření, tj. bez problémů reibungslose Abwicklung einer Angelegenheit - hladké vyřízení záležitosti
- GEMA - ekvivalent české OSA NĚMČINA wenn wer Songs für die Disko oder Kneipe braucht, darf gerne geteilt werden, hier muss keine GEMA entrichtet werden ...pokud potřebujete písničky pro diskotéku nebo hospodu, tak klidně sdílejte, tady se nemusí platit žádná GEMA
- verhängen - zakrýt NĚMČINA Bei Luftangriffen mussten die Fenster verhängt werden. - Během náletů musela být okna zakrytá.
- miteinander – spolu NĚMČINA miteinander reden – mluvit spolu über ein Thema miteinander reden - mluvit spolu o nějakém tématu Wir haben dies und das miteinander geredet. - Mluvili jsme spolu o různých věcech. Was habt ihr miteinander geredet? - Co jste si povídali?
- weiter - dále NĚMČINA dále, více: Ich möchte gerne weiter studieren. (Chci studovat dál.); Er arbeitet weiter, obwohl er müde ist. (Pracuje stále, i když je unavený.) další: Gibt es noch weiter Fragen? (Jsou ještě další otázky?) navíc: Das Essen war lecker und es gab noch Kuchen weiter. (Jídlo bylo lahodné a navíc byl ještě dort.) dál: Das Dorf…
- Schachfiguren NĚMČINA Německé názvy šachových figur: Schachfiguren in der deutschen Sprache 1. König - Král - Král je nejdůležitější figurou v šachu. Německý název "König" znamená doslova "král". Král je jedinou figurou, která se nemůže pohybovat o více než jedno pole a je základním cílem hry, neboť úkolem každého hráče je dostat soupeřova krále do šachového matu.…