Holandské idiomy a hovorové výrazy

  Příklady holandských idiomů a jejich význam:

  • “De kat uit de boom kijken” – doslova “dívat se na kočku ze stromu” – znamená být opatrný a vyčkávat, než se něco stane.
  • “Een oogje dichtdoen” – doslova “zavřít jedno oko” – znamená udělat výjimku nebo něco přehlédnout.
  • “Het is koud in de kerk” – doslova “je to zima v kostele” – znamená, že je nepříjemná atmosféra.
  • “Een sprongetje in het diepe nemen” – doslova “udělat skok do hloubky” – znamená riskovat nebo se pustit do něčeho nového.

 

  1.  “Het regent pijpenstelen” – Doslova znamená “prší trubky”, což je ekvivalent českého “leje jako z konve”.
  2. “Iets door de vingers zien” – Znamená “přimhouřit nad něčím oči”.
  3. “Met de deur in huis vallen” – Doslova “spadnout do domu dveřmi”, což znamená “jít rovnou k věci”.
  4. “Een appeltje voor de dorst” – Znamená “jablíčko na žízeň”, což je ekvivalent českého “železná rezerva” nebo “úspory na horší časy”.
  5. “De kat uit de boom kijken” – Doslova “dívat se na kočku ze stromu”, což znamená “vyčkávat a sledovat situaci”.

Hovorová holandština také obsahuje mnoho zkratek a neformálních výrazů, které se používají v běžné řeči. Například:

  • “Tegenwoordig” se často zkracuje na “Tegenw.”
  • “Ik weet het niet” (nevím) se zkracuje na “Ik weet ‘t niet” nebo dokonce “k weet ‘t niet”.

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.