Má dobrou práci. → Hij heeft een goede baan. X Práce mě unavuje. → Werk maakt me moe.

Má dobrou práci. → Hij heeft een goede baan. X Práce mě unavuje. → Werk maakt me moe.

Stručně:
👉 „baan“ = konkrétní práce / pracovní místo (neformální, každodenní mluva)
👉 „werk“ = práce obecně, pojem i činnost (neutrální, i formálnější)

Podrobněji:

  • de baan [baːn] – práce, pracovní místo, job
    → synonymum ke slovu het werk, ale působí hovorověji a konkrétněji – spíš konkrétní zaměstnání než práce obecně.

🔹 Rozdíl „baan“ × „werk“

slovovýznamnuance / styl
baanpracovní místo, zaměstnání, jobkonkrétní pozice, běžná řeč, hovorové („Má dobrou práci“ → Hij heeft een goede baan.)
werkpráce (obecně), činnostobecnější pojem, neutrální i formální („Práce mě unavuje“ → Werk maakt me moe.)

🔹 Příklady

  • Ik heb een nieuwe baan. – Mám novou práci (nové zaměstnání).
  • Hij zoekt een baan. – Hledá práci (zaměstnání).
  • Werk zoeken is moeilijk. – Hledat práci je těžké.
  • Ze heeft veel werk. – Má hodně práce (činnosti, úkolů).


🇳🇱 Dialoog: Op zoek naar werk

(Dialog: Hledání práce)


Anna: Ik ben op zoek naar een baan. (baan = práce, zaměstnání – běžné slovo, neformálnější než „werk“)
→ Hledám práci.

Mark: Wat voor werk zoek je? (werk = práce obecně, může znamenat i činnost)
→ Jakou práci hledáš?

Anna: Iets in de administratie of klantenservice. (klantenservice = zákaznický servis, složenina z „klant“ = zákazník a „service“ = služba)
→ Něco v administrativě nebo zákaznickém servisu.

Mark: Heb je al een cv gemaakt? (cv = životopis, z anglického „curriculum vitae“; vyslovuje se [se-ve])
→ Už sis udělala životopis?

Anna: Ja, maar ik weet niet hoe ik een sollicitatiebrief moet schrijven. (sollicitatiebrief = motivační dopis; „sollicitatie“ = žádost o místo, „brief“ = dopis)
→ Ano, ale nevím, jak napsat motivační dopis.

Mark: Op internet vind je veel voorbeelden. (voorbeelden = příklady; doslova „před-obrazy“)
→ Na internetu najdeš spoustu příkladů.

Anna: En waar kan ik vacatures vinden? (vacatures = volná pracovní místa; singulár „vacature“)
→ A kde můžu najít nabídky práce?

Mark: Kijk eens op werk.nl of Indeed. (werk.nl = oficiální portál nizozemského úřadu práce)
→ Podívej se na stránku werk.nl nebo Indeed.

Anna: Bedankt! En moet ik mij inschrijven bij het UWV? (inschrijven = zapsat se; UWV = úřad práce – Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen)
→ Děkuji! A musím se zaregistrovat na úřadu práce?

Mark: Alleen als je een uitkering wilt aanvragen. (uitkering = dávka, podpora; „aanvragen“ = požádat o)
→ Jen pokud chceš požádat o podporu.


🗝️ Užitečná slovní zásoba:

NizozemskyVýznamPoznámka
werkpráce (obecně)neutrální, časté
baanzaměstnáníkonkrétní místo
sollicitatiežádost o místood slovesa „solliciteren“
vacaturevolné pracovní místočasto na webech s prací
uitkeringdávka, podporaod slovesa „uitkeren“ = vyplácet
inschrijvenzapsat senapř. na úřad nebo do kurzu
ervaringzkušenostdůležité slovo v CV
werkgeverzaměstnavatelsloženina z „werk“ + „gever“ (dávající)
werknemerzaměstnanec„werk“ + „nemer“ (beroucí)


🇳🇱 Dialoog: Werk zoeken in Nederland

(Dialog: Hledání práce v Nizozemsku)


Lisa: Ik ben al drie weken op zoek naar een baan (baan = zaměstnání, konkrétní pracovní místo, častější než „werk“), maar het is niet makkelijk.
→ Hledám už tři týdny práci, ale není to snadné.

Tom: Waar zoek je precies naar werk (werk = práce obecně, činnost)?
→ Kde přesně hledáš práci?

Lisa: In Amsterdam, in de horeca (horeca = zkratka pro hotel–restaurant–café, tj. pohostinství) of in een winkel (winkel = obchod).
→ V Amsterdamu, v gastronomii nebo v obchodě.

Tom: Heb je al vacatures (vacature = nabídka pracovního místa, volná pozice) bekeken op internet?
→ Už jsi se podívala na pracovní nabídky na internetu?

Lisa: Ja, op werk.nl (werk.nl = oficiální portál nizozemského úřadu práce) en Indeed, maar ik moet nog mijn cv (cv = životopis, zkratka z „curriculum vitae“) verbeteren.
→ Ano, na werk.nl a Indeed, ale musím ještě upravit svůj životopis.

Tom: En heb je een sollicitatiebrief (sollicitatiebrief = motivační dopis; „sollicitatie“ = žádost o místo, „brief“ = dopis) geschreven?
→ A napsala jsi motivační dopis?

Lisa: Nog niet (nog niet = ještě ne), ik weet niet precies wat ik moet schrijven.
→ Ještě ne, nevím přesně, co mám napsat.

Tom: Vertel gewoon waarom je graag in dat bedrijf (bedrijf = firma, podnik) wilt werken, en wat je ervaring (ervaring = zkušenost) is.
→ Prostě napiš, proč chceš v té firmě pracovat a jaké máš zkušenosti.

Lisa: Moet ik mij inschrijven (inschrijven = zaregistrovat se) bij het UWV (UWV = úřad práce, „Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen“)?
→ Mám se zaregistrovat na úřadu práce?

Tom: Dat hoeft alleen (alleen = pouze, jenom) als je een uitkering (uitkering = podpora, dávka) wilt aanvragen (aanvragen = požádat o).
→ To je nutné jen pokud chceš žádat o podporu.

Lisa: Dank je! Ik hoop (hoop = doufám; z „hopen“ = doufat) dat ik snel iets vind.
→ Děkuji! Doufám, že něco brzo najdu.


🧭 Slovní poznámky a typické fráze:

NizozemskyČeský významPoznámka
werk zoekenhledat prácinejběžnější výraz
op zoek zijn naarbýt na hledání (čeho), hledatidiomatický obrat
een baan vindennajít prácipoužívané v běžné řeči
solliciteren naar een baanucházet se o práciformálnější
ervaring hebben metmít zkušenost sdůležité v životopise
fulltime / parttimena plný / částečný úvazekběžné v inzerátech
loon / salarismzda / platčasto zaměnitelné
uitzendbureaupracovní agenturasloženina „uitzenden“ = vysílat + „bureau“ = úřad

Druhý výukový dialog — tentokrát ze scénáře pracovního pohovoru (het sollicitatiegesprek) v nizozemštině.


🇳🇱 Dialoog: Het sollicitatiegesprek (Pracovní pohovor)


Interviewer: Goedemorgen, gaat u zitten alstublieft (gaat u zitten = posaďte se, alstublieft = prosím, zdvořile).
→ Dobré ráno, posaďte se prosím.

Lisa: Dank u wel (zdvořilé „děkuji“).
→ Děkuji vám.

Interviewer: Kunt u uzelf even voorstellen (zich voorstellen = představit se)?
→ Můžete se krátce představit?

Lisa: Natuurlijk (samozřejmě). Mijn naam is Lisa Novak, ik kom uit Tsjechië (ik kom uit = pocházím z), en ik woon nu drie maanden in Nederland.
→ Jmenuji se Lisa Novak, pocházím z Česka a teď žiju tři měsíce v Nizozemsku.

Interviewer: Wat voor werk (co za práci) hebt u eerder gedaan (eerder = dříve)?
→ Jakou práci jste dříve dělala?

Lisa: Ik heb drie jaar gewerkt (werken = pracovat) in een café als serveerster (serveerster = servírka).
→ Pracovala jsem tři roky v kavárně jako servírka.

Interviewer: Wat zijn uw sterke punten (sterke punten = silné stránky)?
→ Jaké jsou vaše silné stránky?

Lisa: Ik ben vriendelijk (přátelská), precies (precizní, pečlivá) en ik werk graag met mensen (ráda pracuji s lidmi).
→ Jsem přátelská, pečlivá a ráda pracuji s lidmi.

Interviewer: En wat zijn uw zwakke punten (slabé stránky)?
→ A jaké jsou vaše slabé stránky?

Lisa: Soms ben ik een beetje te perfectionistisch (perfectionistisch = perfekcionistická), maar ik probeer eraan te werken (eraan werken = pracovat na tom).
→ Někdy jsem trochu příliš perfekcionistická, ale snažím se na tom pracovat.

Interviewer: Kunt u in het weekend (o víkendu) en in de avond (večer) werken?
→ Můžete pracovat o víkendu a večer?

Lisa: Ja, dat is geen probleem (žádný problém).
→ Ano, to není problém.

Interviewer: Wanneer kunt u beginnen (beginnen = začít)?
→ Kdy můžete nastoupit?

Lisa: Vanaf volgende week (od příštího týdne).
→ Od příštího týdne.

Interviewer: Heel goed. We nemen binnenkort contact met u op (contact opnemen met = kontaktovat někoho).
→ Výborně. Brzy se s vámi spojíme.

Lisa: Dank u wel voor het gesprek (děkuji za rozhovor).
→ Děkuji vám za rozhovor.


🗂️ Užitečná slovní zásoba pro pohovor

NizozemskyČeský významPoznámka
het sollicitatiegesprekpracovní pohovordoslova „pohovor o žádosti“
de werkgeverzaměstnavatel„werkgever“ = ten, kdo dává práci
de werknemerzaměstnanec„werknemer“ = ten, kdo práci bere
ervaring hebbenmít zkušenostběžné v CV
geschikt zijn voorbýt vhodný propoužívané u pozice
parttime / fulltimečástečný / plný úvazekběžné výrazy
loon / salarismzda / platčasto zaměnitelné
contract voor bepaalde tijdsmlouva na dobu určitoudoslova „určitý čas“
vast contractstálá smlouvaznamená stabilní pozici
proefperiodezkušební dobaběžně 1–2 měsíce

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.