Příklady holandských idiomů a jejich význam:
- “De kat uit de boom kijken” – doslova “dívat se na kočku ze stromu” – znamená být opatrný a vyčkávat, než se něco stane.
- “Een oogje dichtdoen” – doslova “zavřít jedno oko” – znamená udělat výjimku nebo něco přehlédnout.
- “Het is koud in de kerk” – doslova “je to zima v kostele” – znamená, že je nepříjemná atmosféra.
- “Een sprongetje in het diepe nemen” – doslova “udělat skok do hloubky” – znamená riskovat nebo se pustit do něčeho nového.
- “Het regent pijpenstelen” – Doslova znamená “prší trubky”, což je ekvivalent českého “leje jako z konve”.
- “Iets door de vingers zien” – Znamená “přimhouřit nad něčím oči”.
- “Met de deur in huis vallen” – Doslova “spadnout do domu dveřmi”, což znamená “jít rovnou k věci”.
- “Een appeltje voor de dorst” – Znamená “jablíčko na žízeň”, což je ekvivalent českého “železná rezerva” nebo “úspory na horší časy”.
- “De kat uit de boom kijken” – Doslova “dívat se na kočku ze stromu”, což znamená “vyčkávat a sledovat situaci”.
Hovorová holandština také obsahuje mnoho zkratek a neformálních výrazů, které se používají v běžné řeči. Například:
- “Tegenwoordig” se často zkracuje na “Tegenw.”
- “Ik weet het niet” (nevím) se zkracuje na “Ik weet ‘t niet” nebo dokonce “k weet ‘t niet”.
Czech Language Lessons & Translations
- Tweet
- Click to share on WhatsApp (Opens in new window) WhatsApp
- Share on Tumblr
- Click to share on Bluesky (Opens in new window) Bluesky
- Click to share on Reddit (Opens in new window) Reddit
- Click to share on Threads (Opens in new window) Threads
- Click to share on Telegram (Opens in new window) Telegram
- Click to share on Nextdoor (Opens in new window) Nextdoor
- Click to email a link to a friend (Opens in new window) Email
- Click to share on Mastodon (Opens in new window) Mastodon
