להסתכל (lehistakel) – to look, to watch

  • מסתכלים (mistaklim): This is the present tense, masculine plural conjugation of the verb. It is used when the subject is multiple males (or a mixed-gender group).

For example, you might say:

  • הם מסתכלים על הטלוויזיה. (Hem mistaklim al ha’televizia.) – They are watching television.

“”Mistaklim” (מסתכלים) is a Hebrew word that means “looking” or “watching”. It’s the present tense, masculine plural form of the verb “lehistakel” (להסתכל), which means “to look” or “to observe”.

The word “Mistaklim” (מסתכלים) is the present tense, masculine plural form of the Hebrew verb “lehistakel” (להסתכל). It means “looking” or “watching”.

It seems like you might be interested in the Israeli organization “Mistaklim: Looking the Occupation in the Eye” (מסתכלים לכיבוש בעיניים).

“Lehistakel” (להסתכל) is a Hebrew verb meaning “to look,” “to watch,” or “to observe.”

It’s the infinitive form of the verb in the hitpa’el conjugation, which often implies a reflexive or reciprocal action. In this case, it emphasizes the act of looking or observing attentively.

Here’s a breakdown of the verb in different tenses:

  • Infinitive: lehistakel (להסתכל)
  • Present tense: mistakel (מסתכל)
  • Past tense: histakel (הסתכל)
  • Future tense: yistakel (יסתכל)

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.