Aṣ-ṣabru miftāḥu l-faraji

Aṣ-ṣabru miftāḥu l-faraji


📚 Arabská lekce:

الصبر مفتاح الفرج

(aṣ-ṣabru miftāḥu l-faraji)
“Trpělivost je klíčem k vysvobození.”


1. Překlad slovo od slova:

ArabskyPřepisVýznam
الصبرaṣ-ṣabrutrpělivost
مفتاحmiftāḥuklíč
الفرجal-farajiúleva, vysvobození, záchrana

2. Gramatika:

a) Určité členy (الـ)

  • al- (الـ) je určitý člen (“ten, ta, to”).
  • V případě slova ṣabr (صبر) vzniká vázané spojení aṣ-ṣabr:
    • zde se písmeno (ص) označuje jako “sluneční písmeno” (حرف شمسي), takže „l“ z al- se asimiluje (splyne) do následujícího souhlásky:
      • místo al-ṣabr slyšíme aṣ-ṣabr.
  • U al-farajal-faraj se “l” neasimiluje, protože f (ف) je “měsíční písmeno” (حرف قمري).

b) Pádové koncovky (iʿrāb)

  • -u na konci (صبرُ, مفتاحُ) ukazuje, že jde o nominativ (مرفوع) – protože tu máme jednoduchou nominální větu (jumla ismiyya = větu bez slovesa “být”, které v arabštině není potřeba):
    • “trpělivost je klíčem…”
  • -i v faraji (الفرجِ) ukazuje genitiv (مجرور), protože je zde iḍāfa (إضافة = genitivní spojení: „klíč čeho?“).

c) Iḍāfa (genitivní spojení)

  • miftāḥu l-faraji je příklad iḍāfy:
    • “klíč” (miftāḥ) + “vysvobození” (faraj)
    • překládáme: “klíč k vysvobození” nebo “klíč vysvobození“.

3. Lexikologie:

الصبر (aṣ-ṣabr)

  • základní význam: trpělivost, vytrvalost, odolnost.
  • z kořene ṣ-b-r (ص ب ر), který v sobě nese význam snášení těžkostí, zdržení se unáhlenosti.
  • odvozeniny:
    • ṣabīr (صبور) – trpělivý
    • taṣabbur (تصبر) – ukázat trpělivost

مفتاح (miftāḥ)

  • doslova: klíč, také prostředek k dosažení něčeho.
  • z kořene f-t-ḥ (ف ت ح):
    • základní význam otevřít (فتح).
    • odtud:
      • fatḥ (فتح) – otevření, vítězství
      • fātiḥ (فاتح) – dobyvatel

الفرج (al-faraj)

  • významy:
    • úleva, vysvobození z úzkosti nebo neštěstí.
    • také vítězství, radost po těžkostech.
  • kořen f-r-j (ف ر ج) znamená rozšířit, uvolnit, otevřít něco, co bylo sevřeno.
    • odtud:
      • farja (فرجة) – otvor, mezera
      • faraj (فرج) – uvolnění v těžkém čase

4. Etymologická a kulturní poznámka:

  • Arabská kultura a islámské myšlení kladou na ṣabr obrovský důraz:
    • v Koránu se ṣabr často uvádí vedle víry (īmān).
  • Podobné koncepce existují i v jiných kulturách (např. české: “Trpělivost růže přináší”), ale v arabštině má ṣabrspirituální váhu.

  • al-ʿilmu miftāḥu n-najāḥi
    (الْعِلْمُ مِفْتَاحُ النَّجَاحِ)
    → “Vědění je klíčem k úspěchu.”

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.