Slova odvozená od základu τούρκ- (turk-), tedy o etymologické pole pojmů spojených s „Turek“ nebo „turecký“. Celé pole slov τουρκ- se vztahuje k národu, jazyku a kulturnímu odkazu Turků, ale v idiomech nese i emocionální, expresivní význam (hněv, prudkost). Řecký výrazPřepisPřeklad / komentářΤούρκος / τούρκοςTúrkosTurek (velké písmeno – národnost, malé – expresivně, hanlivě)Τούρκισσα / τούρκισσαTúrkissaTurkyněΤουρκάλα … Continue reading Τούρκος
Category: greek
Arvanité: Albánské kořeny v genezi moderního řeckého národa
Účast albánských populací na vzniku současného řeckého národa je složitou a často diskutovanou otázkou, na kterou neexistuje jednoduchá odpověď. Historické prameny a jazykové analýzy naznačují, že albánské komunity sehrály v různých obdobích významnou roli v osídlení a demografickém vývoji oblastí, jež se později staly součástí moderního Řecka. Míra jejich zapojení však závisí na tom, jak … Continue reading Arvanité: Albánské kořeny v genezi moderního řeckého národa
H Kanon Anastaseos – Greek Orthodox Byzantine Chant
"Kánon vzkříšení po sestupuΚανών της Αναστάσεως μετά καταβασίαςKanón tis Anastáseos metá katavasías" (Κανὼν τῆς Ἀναστάσεως μετὰ καταβασιῶν), which translates to the "Paschal Canon with the Katavasiai." This is the central and most important hymn of the Orthodox Paschal (Easter) service. It's a magnificent poetic and theological work attributed to Saint John of Damascus (Ioánnis o … Continue reading H Kanon Anastaseos – Greek Orthodox Byzantine Chant
Armenian church in Thessaloniki
Church of Virgin Mary (Sourp Asvatzatzin) 4 Dialetti Str.Διαλέττη 4, Thessaloniki Northern Greece’s capital is home to the second largest Armenian community in the country. Two hundred meters from the legendary White Tower, the Chur..... The Armenian Church in Thessaloniki is the Armenian Orthodox Church of the Virgin Mary (also known as Sourp Astvatsatsin). It … Continue reading Armenian church in Thessaloniki
Μικρασιατική Καταστροφή
V roce 1922 došlo k masovému vysídlení Řeků z Malé Asie v důsledku Řecko-turecké války (1919–1922). Po porážce Řecka byla většina řecké populace buď násilně vyhnána, nebo uprchla. Tento proces byl součástí širšího konfliktu, který zahrnoval masakry, nucené deportace a ničení řeckého kulturního dědictví. Následně byla v roce 1923 podepsána Lausannská smlouva, která formálně stanovila … Continue reading Μικρασιατική Καταστροφή
Konstantinopol
V řecké kultuře existuje několik přísloví a úsloví spojených s Konstantinopolí, která odrážejí historický a kulturní význam města. Možná bychom mohli napsat Města s velkým písmenem, protože právě tak byla Konstantinopol nazývána. V řečtině se ustálilo pojmenování ἡ Πόλις (hē Pólis), což znamená jednoduše „Město“. Tím se výrazně lišila od všech ostatních sídel, která byla … Continue reading Konstantinopol
νικητής – vítěz, výherce
Pojďme si rozebrat lingvisticky a lexikálně větu Στους νικητές απονέμονται βραβεία για σχέδια και εφευρέσεις ("Výherci získají za své návrhy a vynálezy ceny."): 1. Struktura řecké věty Στους νικητές = "výhercům" Στους = předložka σε (k + dativu) + určitý člen τους ("těm"), dohromady "k těm, pro ty". νικητές = nominativ/akuzativ množného čísla od νικητής … Continue reading νικητής – vítěz, výherce
taverna – Η ταβέρνα έβαζε το κρασί, ο πελάτης τον μεζέ. I tavérna évaze to krasí, o pelátis ton mezé.
Pojďme se na tuto řeckou větu podívat podrobněji. "Η ταβέρνα έβαζε το κρασί, ο πελάτης τον μεζέ." I tavérna évaze to krasí, o pelátis ton mezé. η ταβέρνα (i tavérna) – hospoda, taverna (podstatné jméno, ženský rod, singulár, nominativ) - určitý člen "η" (i) udává, že se jedná o konkrétní tavernu. έβαζε (évaze) – dávala, … Continue reading taverna – Η ταβέρνα έβαζε το κρασί, ο πελάτης τον μεζέ. I tavérna évaze to krasí, o pelátis ton mezé.
Použití slova καθεύδω
Sloveso κοιμάμαι (kimáme) je řecké sloveso, které znamená "spát" nebo "usínat". Patří mezi střední slovesa (mediopasivní tvary) a má tvar v 1. osobě jednotného čísla přítomného času. 📘 Základní informace: Infinitiv (neexistuje ve stejném smyslu jako v češtině, ale základní tvar je): κοιμάμαι Překlad: spím, usínám Typ: sloveso ve středním rodě (mediopasivní tvar), ale významově … Continue reading Použití slova καθεύδω
Slova “me” a “meta” v řečtině od starověku po současnost. Co znamená Metaxa?
1. "με" (me) V moderní řečtině με znamená především: s, se (v doprovodu) – například με τον φίλο μου („s mým přítelem“). mě, mne (ve funkci zájmena) – například με βλέπει („vidí mě“). 2. "μετά" (meta) Toto slovo má bohatší historii a použití: Starověká řečtina s, spolu s (při 2. pádu, jako latinské cum) – … Continue reading Slova “me” a “meta” v řečtině od starověku po současnost. Co znamená Metaxa?
Ikonopisec
V řečtině se pro tvorbu ikon používá výraz „γράφω“ (gráfo), což znamená „psát“. Tento termín je v souladu s tradičním byzantským a pravoslavným chápáním ikonografie, kde se ikona spíše „píše“ než „maluje“. I v českém prostředí se pro toho, kdo maluje ikony někdy používá slovo ikonopisec, což je v našem případě s největší pravděpodobností přejímka … Continue reading Ikonopisec





