Basically: MLUVIT O... ŘÍCT/ŘÍKAT, ŽE... 1. Mluvit: - It means "to speak" or "to talk." - "Mluvit" is used when referring to the act of speaking or talking in general, without specifying the content of the speech. - Example: "Oni mluví o počasí." (They are talking about the weather.) 2. Říkat: - It means "to … Continue reading Czech verbs “mluvit,” “říkat,” and “říct” all involve communication or speech, but they are used in slightly different way
Tag: and
Hebrew expressions similar to “תודה” (toda) and “אין בעד מה” (eyn be-ad ma):
Hebrew expressions similar to "תודה" (toda) and "אין בעד מה" (eyn be-ad ma): • בבקשה (bevakasha) - Please or You're welcome. • סליחה (slicha) - Sorry or Excuse me. • להתראות (lehitra'ot) - Goodbye. • בהצלחה (behatzlacha) - Good luck. • מזל טוב (mazal tov) - Congratulations.
The difference between “por” and “para” in Spanish
"Por" is used to talk about the reason or cause of something, as well as the way or means by which something is done. For example, if you say "gracias por el regalo" (thank you for the gift), you are expressing gratitude for the gift that was given to you. On the other hand, "para" … Continue reading The difference between “por” and “para” in Spanish
Atah echad v’rak adam mishnei ha-tzadadim yacholim lesamoch alav. – You are the one and only person both sides can trust.
אתה אחד ורק אדם משני הצדדים יכולים לסמוך עליו. tah echad v'rak adam mishnei ha-tzadadim yacholim lesamoch alav. - You are the one and only person (male) both sides can trust. Grammatical Analysis: 1. Atah - This is the second-person singular pronoun meaning masculine "you." 2. Echad - This is the Hebrew word for masculine … Continue reading Atah echad v’rak adam mishnei ha-tzadadim yacholim lesamoch alav. – You are the one and only person both sides can trust.
pagar ‘pay’ and apagar ‘switch off
The difficulty is that in many cases it is impossible to determine from which (Afro-)Ibero-Romance source a given Papiamentu word is derived, because several different sources are often possible. For example, the Papiamentu verb paga ‘pay, switch off’ could be derived from Portuguese and Spanish pagar ‘pay’ and apagar ‘switch off’, or from Cape Verdean, … Continue reading pagar ‘pay’ and apagar ‘switch off
compadre” and “comadre
"Some 80% of Mexicans seem to self-identify as Catholic - but by far most of them are not avid churchgoers. You get your baptism - as this is usually also an important societal event where you as parents choose your “compadre” and “comadre” (Godfather and Godmother) who will play an important role in your life … Continue reading compadre” and “comadre

