Am Tag, als Conny Kramer starb. – V den, kdy Conny Kramer zemřel.
stirbt – umírá/zemře Jeder stirbt für sich allein. – Každý umírá sám.
Nach Hochrechnungen des Statistischen Bundesamts (Destatis) sind in Deutschland im Oktober 2022 ungewöhnlich viele Menschen gestorben.
Podle extrapolací/výpočtů Spolkového statistického úřadu (Destatis) zemřelo v říjnu 2022 v Německu nezvykle mnoho lidí.
Erben ist tödlicher als sterben. – Dědictví je smrtelnější než umírání.
🔍 Srovnání sterben × starve
🟦 Základní významy dnes
| Jazyk | Slovo | Současný význam |
|---|---|---|
| Němčina | sterben | zemřít (obecně) |
| Angličtina | starve | hladovět; zemřít hlady |
Zajímavé je, že angličtina význam zúžila, zatímco němčina ho zachovala obecný.
🧬 Etymologie: společný původ
Obě slova pocházejí z proto-germánského sterbaną, které znamenalo:
„ztuhnout, stát se nehybným, upadnout do strnulosti“
To je velmi typické pro staré indoevropské jazyky – smrt se často popisovala jako „ztuhnutí“ nebo „pád“.
Vývoj významu:
- Pragermánština: sterbaną – „ztuhnout, zemřít“
- Staré angličtina: steorfan – „zemřít“, ale postupně „zemřít hlady“
- Střední angličtina: starven – už převážně „hladovět“
- Moderní angličtina: to starve – „hladovět“, „umírat hlady“
- Starohornoněmčina: sterban – „zemřít“
- Moderní němčina: sterben – „zemřít“ (bez specifikace příčiny)
🧭 Proč se významy rozešly?
Angličtina – specializace
V angličtině se slovo začalo používat hlavně pro smrt z nedostatku potravy, až se tento význam stal dominantním. Obecné „zemřít“ převzalo jiné slovo: to die.
Němčina – konzervace
Němčina si zachovala původní široký význam. Pro specifickou smrt hladem má samostatný výraz:
- verhungern – zemřít hlady
🗣️ Praktické použití
Němčina
- Er ist gestern gestorben. – Včera zemřel.
- Viele Tiere sterben im Winter. – Mnoho zvířat v zimě umírá.
- Er ist fast verhungert. – Málem zemřel hlady.
Angličtina
- He died yesterday. – Včera zemřel.
- They are starving. – Hladoví (ne nutně umírají).
- He starved to death. – Zemřel hlady.
Zajímavé je, že starve dnes často znamená jen „mít velký hlad“ v neformální řeči:
- I’m starving! – Mám strašný hlad!
🌍 Podobné příklady z jiných jazyků
1. Švédština
- störva (dialektálně) – zemřít
- svälta – hladovět
→ Švédština si významy rozdělila podobně jako angličtina.
2. Nizozemština
- sterven – zemřít
- verhongeren – hladovět
→ Stejný vývoj jako v němčině.
3. Islanština
- stirðna – ztuhnout
- deyja – zemřít
→ Původní kořen ster- přežil jen v podobě „ztuhnout“.
