sterben – zemřít

Am Tag, als Conny Kramer starb. – V den, kdy Conny Kramer zemřel.


stirbt – umírá/zemře      Jeder stirbt für sich allein. – Každý umírá sám.


 


Nach Hochrechnungen des Statistischen Bundesamts (Destatis) sind in Deutschland im Oktober 2022 ungewöhnlich viele Menschen gestorben.


Podle extrapolací/výpočtů Spolkového statistického úřadu (Destatis) zemřelo v říjnu 2022 v Německu nezvykle mnoho lidí.



Erben ist tödlicher als sterben. – Dědictví je smrtelnější než umírání.


 


Viele Erben verderben das Sterben. – Mnoho dědiců kazí smrt.


 


🔍 Srovnání sterben × starve

🟦 Základní významy dnes

JazykSlovoSoučasný význam
Němčinasterbenzemřít (obecně)
Angličtinastarvehladovět; zemřít hlady

Zajímavé je, že angličtina význam zúžila, zatímco němčina ho zachovala obecný.


🧬 Etymologie: společný původ

Obě slova pocházejí z proto-germánského sterbaną, které znamenalo:

„ztuhnout, stát se nehybným, upadnout do strnulosti“

To je velmi typické pro staré indoevropské jazyky – smrt se často popisovala jako „ztuhnutí“ nebo „pád“.

Vývoj významu:

  • Pragermánština: sterbaną – „ztuhnout, zemřít“
  • Staré angličtina: steorfan – „zemřít“, ale postupně „zemřít hlady“
  • Střední angličtina: starven – už převážně „hladovět“
  • Moderní angličtina: to starve – „hladovět“, „umírat hlady“
  • Starohornoněmčina: sterban – „zemřít“
  • Moderní němčina: sterben – „zemřít“ (bez specifikace příčiny)

🧭 Proč se významy rozešly?

Angličtina – specializace

V angličtině se slovo začalo používat hlavně pro smrt z nedostatku potravy, až se tento význam stal dominantním. Obecné „zemřít“ převzalo jiné slovo: to die.

Němčina – konzervace

Němčina si zachovala původní široký význam. Pro specifickou smrt hladem má samostatný výraz:

  • verhungern – zemřít hlady

🗣️ Praktické použití

Němčina

  • Er ist gestern gestorben. – Včera zemřel.
  • Viele Tiere sterben im Winter. – Mnoho zvířat v zimě umírá.
  • Er ist fast verhungert. – Málem zemřel hlady.

Angličtina

  • He died yesterday. – Včera zemřel.
  • They are starving. – Hladoví (ne nutně umírají).
  • He starved to death. – Zemřel hlady.

Zajímavé je, že starve dnes často znamená jen „mít velký hlad“ v neformální řeči:

  • I’m starving! – Mám strašný hlad!

🌍 Podobné příklady z jiných jazyků

1. Švédština

  • störva (dialektálně) – zemřít
  • svälta – hladovět
    → Švédština si významy rozdělila podobně jako angličtina.

2. Nizozemština

  • sterven – zemřít
  • verhongeren – hladovět
    → Stejný vývoj jako v němčině.

3. Islanština

  • stirðna – ztuhnout
  • deyja – zemřít
    → Původní kořen ster- přežil jen v podobě „ztuhnout“.



Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.