Aramejština

Aramejština

Aramejština byla široce rozšířenym jazykem na Blízkém východě. Je to semitský jazyk, blízký příbuzný hebrejštiny, který postupně získával na důležitosti a popularitě ve středomořském regionu.

Konkrétním příkladem může být například fráze “Shlama alachun” (שלמא אלכון), což znamená “Pokoj s vámi”. Tato fráze je běžně používaná v aramejštině a je podobná hebrejskému pozdravu šalom alejchem i arabskému salám alejkum.

Aramejština byla lingua franca, tedy hlavním komunikačním jazykem, mezi různými kulturami a národy na Blízkém východě.

Rozšířila se také mezi Židy, a to během římské a perské nadvlády, kdy se společenské a politické okolnosti proměnily. Předpokládá se proto, že každodenní komunikace popisována například v Novém zákoně probíhala aramejsky.

Do zničeni prvního židovského chrámu v 6. století př. n. l., mluvili Židé prakticky jen hebrejsky. Postupně ale sílil vliv již zmíněné aramejštiny, semitského jazyka, který byl v Blízkém východě široce rozšířen nejpozději do 8. století n. l., kdy přichází éra arabštiny.

 

Příkladem aramejského textu může být například Peshitta, což je starověký aramejský překlad Bible, který byl používán v syrské církvi. Peshitta byla jednou z nejstarších aramejských biblických verzí a vycházela z původních hebrejských a řeckých textů. Tento překlad byl velmi důležitý pro aramejsky mluvící křesťany v raném křesťanském období.

Odtud pochází také text aramejského Otčenáše, který najdeme konkrétně v Matoušově evangeliu 6, 9–13. Tato verze je považována za standardní text používaný v syrských církvích a je psána v klasické syrštině, což je pozdní forma aramejštiny.


🔹 1. ܐܒܘܢ ܕܒܫܡܝܐ — Abwûn d’bashmayâ

Náš Otec, který jsi na nebesích

  • ܐܒܘܢ (Abwûn) = “náš otec”
    • Kořen ܐ-ܒ (ʾ-B) = „otec“ (hebrejsky: אָב /av/, arabsky: أَب /ʾab/)
    • Koncovka -ûn značí 1. os. plurálu = „náš“ (paralelně jako hebrejské אָבִינוּ /avínu/ nebo arabské abūnā)
  • ܕܒܫܡܝܐ (d’bashmayâ) = dosl. který v nebesích
    • ܕ (d-) = „který, z, od“ (hebrejsky: שֶׁ /še/, arabsky: الذي /allaḏī/)
    • ܒ (b-) = „v“ (hebrejsky בְּ /b/, arabsky بِـ /bi/)
    • ܫܡܝܐ (shmayâ) = „nebesa“
      • Kořen š-m-y (hebr. שָׁמַיִם /šamáyim/, arab. سَماء /samāʾ/)
      • Přípona často značí plurál/abstraktum

🌀 Zde se již projevuje typická semitská trojkonsonantální morfologie a předložky „d-“ a „b-“.


🔹 2. ܢܬܩܕܫ ܫܡܟ — Nethqaddash shmakh

Buď posvěceno tvé jméno

  • ܢܬܩܕܫ (nethqaddash) = „nechť je posvěceno“
    • Kořen Q-D-Š = svatost
      • hebr. קָדוֹשׁ /kadoš/, arab. قُدُس /quds/
    • N- značí nečinný (passivní) imperfektiv = nechť se stane
  • ܫܡܟ (shmakh) = „tvé jméno“
    • Kořen š-m = „jméno“
      • hebr. שֵׁם /šém/, arab. اسم /ism/
    • -akh = „tvé“ (2. os. sing.)

🌀 Zde je zřetelný kulturně-mystický důraz na „jméno“ jako nositele podstaty (cf. jméno Boží v judaismu).


🔹 3. ܬܐܬܐ ܡܠܟܘܬܟ — Tēthē malkuthakh

Přijď království tvé

  • ܬܐܬܐ (tēthē) = „ať přijde“
    • Kořen ʾ-T-Y = „přijít“
      • hebr. בּוֹא /bo/, arab. أتى /ʾatā/
  • ܡܠܟܘܬܟ (malkuthakh) = „tvé království“
    • Kořen M-L-K = „vládnout, být králem“
      • hebr. מֶלֶךְ /melek/, arab. ملك /malik/
    • -ūth = abstraktní přípona (království)
    • -akh = „tvé“

🌀 Semitská královská terminologie má rozsah od „král“ po „Boží říše“.


🔹 4. ܢܗܘܐ ܨܒܝܢܟ — Nehwē ṣebhyanakh

Staň se vůle tvá

  • ܢܗܘܐ (nehwē) = „nechť se stane“
    • Kořen H-W-Y = být, stát se
      • hebr. הָיָה /hāyā/, arab. كان /kāna/
  • ܨܒܝܢܟ (ṣebhyanakh) = „tvá vůle“
    • Kořen Ṣ-B-Y = chtít, přát si
      • hebr. צָבָה /ṣāvā/ (archaické), arab. صَبَا /ṣabā/ (v jiném významu: sklonit se)
    • Abstraktum -an + přípona 2.os. -akh

🌀 Vůle Boží tu není příkazem, ale organickým děním.


🔹 5. ܗܒ ܠܢ ܠܚܡܐ ܕܣܘܢܩܢܢ ܝܘܡܢܐ — Hav lan lakhma d’sunqanan yawmana

Dej nám chléb potřebný pro tento den

  • ܗܒ (hav) = „dej!“
    • Kořen Y-H-B = dávat
      • hebr. הֵב /hev/ (arch.), arab. هَبْ /hab/
  • ܠܚܡܐ (lakhma) = „chléb“
    • Kořen L-Ḥ-M = jíst / bojovat
      • hebr. לֶחֶם /léchem/, arab. لَحْم /laḥm/ = maso (blízce příbuzné)
  • ܝܘܡܢܐ (yawmana) = „náš den“
    • Kořen Y-W-M = den
      • hebr. יוֹם /yom/, arab. يَوْم /yawm/

🌀 Chléb není jen potrava – je existence, trvání, přítomnost.


🔹 6. ܘܫܒܘܩ ܠܢ ܚܘܒܝܢ — Ushbuq lan ḥawbain

A odpusť nám naše viny

  • ܫܒܘܩ (shbuq) = „odpusť, uvolni“
    • Kořen Š-B-Q = nechat být, odpustit
      • arab. شَبَق /šabaqa/ (archaicky)
  • ܚܘܒܝܢ (ḥawbain) = „dluhy, viny“
    • Kořen Ḥ-B = být povinován, milovat (homonyma!)
      • arab. حَبّ /ḥabb/ = milovat, ale zde jde spíše o ḥubān = „dluhy“
      • možná příbuznost s ḥaqq (právo, nárok)

🌀 „Dluh“ jako metafora hříchu – v semitské mentalitě běžné.


🔹 7. ܠܐ ܬܥܠܢ ܠܢܣܝܘܢܐ — La ta‘lan l’nisyuna

Nevváděj nás do pokušení

  • ܬܥܠ (ta‘al) = „vést, přivést“
    • Kořen ʿ-L-Y (arab. عَلَى /ʿalā/ = na, hebrejsky עָלָה /ʿālā/ = vstoupit, vystoupit)
  • ܢܣܝܘܢܐ (nisyuna) = „zkouška, pokušení“
    • Kořen N-S-Y = testovat
      • hebr. נִסָּיוֹן /nissayon/, arab. تجربة /tajriba/ (spíše jako zkušenost, ale fitna v náboženském smyslu)

🔹 8. ܦܨܢ ܡܢ ܒܝܫܐ — Pṣan men bīsha

Ale vysvoboď nás od zlého

  • ܦܨܢ (pṣan) = „vysvoboď“
    • Kořen P-Ṣ-Y nebo P-Ṣ-N, možná příbuzné s hebrejským פָּצָה /paṣa/ = „otevřít“ či פלט /palat/ = zachránit
  • ܒܝܫܐ (bīsha) = „zlé“
    • Kořen B-Y-Š = být zlý
      • hebrejsky רָע /raʿ/, arabsky شر /šarr/
      • v aramejštině velmi běžné slovo pro „zlo“ či „špatnost“

🔹 9. ܕܕܝܠܟ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ — D’dīlakh hī malkūtha

Neboť tvé je království

  • ܕܕܝܠܟ (d-dīlakh) = „které je tvé“
    • d- (vazba), dīl = „náležící“, -akh = „tvé“

🌀 Zcela aramejský způsob vyjádření vlastnictví.


🔹 10. ܚܝܠܐ — Ḥaylā

Síla, moc

  • Kořen Ḥ-Y-L
    • hebrejsky חַיִל /ḥayil/, arabsky قوة /quwwa/
    • heb. význam může být i „statečnost“ (vojenská moc)

🔹 11. ܬܫܒܘܚܬܐ — Tishbūkhtā

Sláva

  • Kořen Š-B-Ḥ = chválit
    • hebrejsky שֶׁבַח /šévaḥ/, arabsky سبّح /sabbaḥ/

🔹 12. ܥܠܡܝܢ — ʿĀlamīn

Na věky věků

  • Kořen ʿ-L-M = svět, věčnost
    • hebrejsky עוֹלָם /ʿōlām/, arabsky عَالَم /ʿālam/ (svět), الأبد /al-abad/ (věčnost)

🌀 Zde krásně vidíme, jak slovo pro „svět“ a „věčnost“ splyne.


🔹 Shrnutí: Kořeny a paralely

AramejskyHebrejskyArabskyVýznam
ܐܒ (ʾ-B)אָבأَبotec
ܫܡ (Š-M)שֵׁםاسمjméno
ܩܕܫ (Q-D-Š)קדושقدسsvatý
ܡܠܟ (M-L-K)מלךملكkrál
ܗܘܐ (H-W-Y)היהكانbýt
ܝܘܡ (Y-W-M)יוםيومden
ܫܒܩ (Š-B-Q)ترك / غفرodpustit
ܒܝܫ (B-Y-Š)רעشرzlý
ܬܫܒܚ (Š-B-Ḥ)שבחسبحchválit

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.