Liechtenstein

“Das Fürstentum Liechtenstein: Knížectví Lichtenštejnsko (plný úřední název) Die Liechtensteiner: Obyvatelé Lichtenštejnska Eine Reise nach Liechtenstein: Cesta do Lichtenštejnska Das Schloss Vaduz: Zámek Vaduz (sídlo lichtenštejnského knížete)”

Liechtenstein ist ein kleiner Fürstentum mit einer malerischen Berglandschaft und einer reichen Geschichte. Die Hauptstadt Liechtensteins ist Vaduz.  

Lichtenštejnsko je malý knížecí stát s malebnou horskou krajinou a bohatou historií. Hlavním městem Lichtenštejnska je Vaduz.  

  • Das Fürstentum Liechtenstein: Úplný oficiální název – Knížectví Lichtenštejnsko.
  • Die Liechtensteiner: Obyvatelé Lichtenštejnska.
  • Eine Reise nach Liechtenstein: Cesta do Lichtenštejnska.
  • Das Schloss Vaduz: Zámek Vaduz (sídlo lichtenštejnského knížete).
  • Die Alpen: Alpy (geografický kontext, protože Lichtenštejnsko leží v Alpách).
  • Die Schweiz und Österreich: Švýcarsko a Rakousko (sousední státy).

2. Gramatické vlastnosti:

  • Vlastní jméno: Jako vlastní jméno se neskloňuje.
  • Rod: Neuter (neutrum)
  •  
  • Ich habe gehört, dass Liechtenstein ein sehr schönes Land ist. (Slyšel jsem, že Lichtenštejnsko je velmi krásná země.)
  • Liechtenstein liegt zwischen der Schweiz und Österreich. (Lichtenštejnsko leží mezi Švýcarskem a Rakouskem.)
  • Vaduz ist die Hauptstadt von Liechtenstein. (Vaduz je hlavní město Lichtenštejnska.)

„Chur und Vaduz sind in einer halben Stunde gemütlich zu erreichen.“

Slovní zásoba:
  • Chur – město ve Švýcarsku
  • Vaduz – hlavní město Lichtenštejnska
  • in einer halben Stunde – za půl hodiny
  • gemütlich – pohodlně, příjemně
  • zu erreichen – dostupné, dosažitelné
Překlad do češtiny:

„Chur a Vaduz jsou pohodlně dostupné za půl hodiny.“

Gramatická analýza:
  • Chur und Vaduz – podměty ve dvojitém spojení (jmenovaný výčet).
  • sind – sloveso „sein“ (být) ve 3. osobě množného čísla.
  • in einer halben Stunde – časové určení, dativ.
  • gemütlich zu erreichen – způsob dosažitelnosti vyjádřený infinitivem se „zu“.

2. Zajímavosti o Lichtenštejnsku (pro motivaci):

  • Lichtenštejnsko má rozlohu 160 km² a v Evropě je menší pouze než San Marino, Monako a Vatikán.
  • Nejvyšší bod země – Vorder Grauspitz – dosahuje 2599 m n. m.

3. Cvičení:

  1. Překladové cvičení:
    Přeložte do němčiny:
    • „Lichtenštejnsko je malé, ale krásné.“
    • „Vaduz je hlavní město.“
    • „Vorder Grauspitz je vysoký 2599 metrů.“
  2. Diskuse:
    Zkuste říci německy, jak dlouho trvá cesta z vašeho města do jiného známého města. Použijte frázi „in einer halben Stunde“ nebo změňte čas.
  3. Doplňte větu:
    „Liechtenstein ist ein kleines Land, aber es ist sehr …“ (doplnit adjektivum).

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.