aus heiterem Himmel – z jasného nebe
Der Himmel über Berlin. – Nebe nad Berlínem.
- Der Himmel – nebe, atmosféra nad zemí
- Der Himmel ist blau. – Nebe je modré.
- Am Himmel sind viele Sterne. – Na nebi je mnoho hvězd.
- Der Himmel – ráj, nebe (náboženské)
- Er kommt in den Himmel. – Půjde do nebe.
- Der Himmel und die Hölle – nebe a peklo
- přeneseně, emocionálně – „blaženost“, „vrchol“
- Ich bin im siebten Himmel. – Jsem v sedmém nebi. (velmi šťastný)
🇩🇪🆚🇨🇿 Rozdíly v použití oproti češtině:
- Čeština rozlišuje nebe (astronomické) a nebe (náboženské), podobně jako němčina.
- Výrazy jako “Himmel, hilf!” nemají v češtině doslovný protějšek („Nebe, pomoz!“ se běžně neříká).
- Němčina používá “Himmel” často ve spojení s emocemi (radost, úžas, zoufalství), kde by čeština použila jiný výraz nebo to neřekla vůbec.
📚 Kolokace (ustálená spojení):
- blauer Himmel – modré nebe
- bewölkter Himmel – zatažené nebe
- etwas fällt vom Himmel – něco spadne z nebe / nečekaně přijde
- ein Geschenk des Himmels – dar z nebes
- Himmelsrichtung – světová strana
- Himmelskörper – nebeské těleso
- Himmelfahrt – Nanebevstoupení (také ironicky: „výlet k nebi“, ztráta kontroly)
🗣️ Ustálené fráze a přísloví:
- Um Himmels willen! – Proboha!
- in den Himmel loben – vychvalovat do nebe
- Himmel auf Erden – ráj na zemi
- Das ist nicht der Himmel auf Erden. – To není žádný ráj.
- Der Himmel hängt voller Geigen. – Všechno je krásné (obvykle ve zamilovanosti)
- Wie im Himmel so auf Erden. – Jako v nebi, tak i na zemi (biblický kontext)
✍️ V poezii a literatuře:
V poezii bývá Himmel často symbolem:
- nekonečna (der weite Himmel),
- svobody (der freie Himmel),
- božského či duchovního (zum Himmel schauen),
- nebo kontrastu k zemi či utrpení (unter dunklem Himmel).
