1. בֵּן (ben) – „syn“
1. Význam
- doslova „syn“
- často i ve významu „potomek, člen skupiny, rodák“
- v biblické hebrejštině velmi častý ve složeninách a jménech
2. Typické kolokace
- בֵּן אַדָם (ben adam) – člověk (dosl. „syn člověka“)
- בֵּן־זוּג (ben-zug) – partner, druh
- בֵּן־שֶׁלֹשׁ (ben-shalosh) – tříletý
- בֵּן־מָוֶת (ben-mavet) – odsouzený k smrti
- בְּנֵי יִשְׂרָאֵל (bnei-Yisra’el) – synové Izraele → Izraelité
3. Příklady
- הוּא בֵּן חָמֵשׁ (hu ben chamesh) – je mu pět let
- דָּוִד בֶּן־יִשַׁי (David ben-Yishay) – David, syn Jišaje
- בֵּן הָעִיר (ben ha-‘ir) – místní, rodák města
4. Příbuzná slova
- Aramejština: בַּר (bar) – syn (např. „bar mitzvah“)
- Arabština: ابن (ibn) → ve spojeních často بن (bin)
- Akadština: māru (syn), bēnu (potomek)
- Maltština: iben – syn
- Vlastní jména: Ben-Gurion, Ben-Yamin (Benjamin = „syn pravice“)
2. בַּת (bat) – „dcera“
1. Význam
- „dcera“
- také „dívka“, někdy označuje příslušnost (členka skupiny, rodák)
2. Kolokace
- בַּת־קוֹל (bat-kol) – „hlas z nebe“ (dosl. dcera hlasu)
- בַּת־יָם (bat-yam) – dcera moře (jméno města v Izraeli)
- בַּת שְׁלוֹשׁ (bat-shalosh) – tříletá
- בְּנוֹת צִיּוֹן (benot Tzion) – dcery Siónu
3. Příklady
- לִי בַּת אַחַת (li bat achat) – mám jednu dceru
- הִיא בַּת עֶשְׂרִים (hi bat esrim) – je jí dvacet
- בַּת מְקוֹמִית (bat mekomit) – místní dívka
4. Příbuzná slova
- Aramejština: בַּרְתָּא (barta) – dcera
- Syrština: ܒܪܬܐ (bartā)
- Arabština: بنت (bint)
- Maltština: bint – dcera (hovorově „holka“)
3. אָח (ach) – „bratr“
1. Význam
- „bratr“; i v přeneseném smyslu „blízký druh, přítel, soukmenovec“
2. Kolokace
- אַח קָטָן (ach katan) – mladší bratr
- אַח גָּדוֹל (ach gadol) – starší bratr
- אַח לַנֶּשֶׁק (ach la-neshek) – „bratr ve zbrani“
- אֲחֵי יוֹסֵף (achai Yosef) – Josefovi bratři
3. Příklady
- יֵשׁ לִי שְׁנֵי אַחִים (yesh li shnei achim) – mám dva bratry
- הוּא כְּמוֹ אָח לִי (hu kmo ach li) – je mi jako bratr
4. Příbuzná slova
- Aramejština: אָחָא (achā)
- Syrština: ܐܚܐ (achā)
- Arabština: أخ (’akh)
- Akadština: aḫu (bratr)
4. אָחוֹת (achot) – „sestra“
1. Význam
- „sestra“; i v přeneseném smyslu „sestrička, družka“
2. Kolokace
- אֲחוֹת קְטַנָּה (achot ktana) – mladší sestra
- אֲחוֹת גְּדוֹלָה (achot gdola) – starší sestra
- אֲחוֹת רַחְמָנִית (achot rachmanit) – ošetřovatelka, zdravotní sestra
- שִׁיר הַשִּׁירִים: אַחֹתִי כַלָּה (achoti kallah) – má sestro, nevěsto
3. Příklady
- אֲחוֹתִי גָּרָה בִּירוּשָׁלַיִם (achoti gara bi-Yerushalayim) – moje sestra bydlí v Jeruzalémě
- יֵשׁ לָנוּ שְׁתֵּי אֲחָיוֹת (yesh lanu shtei achayot) – máme dvě sestry
4. Příbuzná slova
- Aramejština: אֲחוֹתָא (achota)
- Syrština: ܐܚܬܐ (achtā)
- Arabština: أخت (ukht)
- Akadština: aḫātu (sestra)
5. אִמָּא (ima) – „máma, matka“
1. Význam
- Moderní hebrejština: hovorové „máma“
- V biblické hebrejštině běžnější אֵם (’em) – matka
2. Kolokace
- אִמָּא שֶׁלִּי (ima sheli) – moje máma
- בֵּית אִמָּא (beit ima) – matčin dům
- אִמָּא חֲתוּלָה (ima chatula) – kočičí máma
3. Příklady
- אִמָּא בַּבַּיִת (ima ba-bayit) – máma je doma
- אֲנִי אוֹהֵב אֶת אִמָּא (ani ohev et ima) – mám rád maminku
4. Příbuzná slova
- Klasická hebrejština: אֵם (’em)
- Aramejština: אִמָּא / אֵם (ima / ’em)
- Arabština: أم (umm)
- Akadština: ummu
- Maltština: omm – matka
6. אַבָּא (aba) – „táta, otec“
1. Význam
- Moderní hebrejština: hovorové „táta“
- Klasická hebrejština: אָב (’av) – otec
2. Kolokace
- אַבָּא שֶׁלִּי (aba sheli) – můj táta
- אַבָּא וְאִמָּא (aba ve-ima) – táta a máma
- אַב הָאוּמָּה (av ha-uma) – „otec národa“
3. Příklady
- אַבָּא חוֹזֵר מֵהַעֲבוֹדָה (aba chozer me-ha-avoda) – táta se vrací z práce
- אַבָּא קָנָה לִי סֵפֶר (aba kana li sefer) – táta mi koupil knihu
4. Příbuzná slova
- Aramejština: אַבָּא (abba) – časté v Talmudu a raném křesťanství („Abba, Otče“)
- Arabština: أب (’ab), أَبُو (abu)
- Akadština: abu
- Maltština: missier (z arab.), ale dětsky pa
7. חָבֵר (chaver) – „přítel, kamarád“
1. Význam
- „přítel, kamarád, druh“
- také „člen (organizace, skupiny)“
2. Kolokace
- חֲבֵר טוֹב (chaver tov) – dobrý kamarád
- חֲבֵרָה (chavera) – přítelkyně (také družka, partnerka)
- חֲבֵר כְּנֶסֶת (chaver knesset) – poslanec Knesetu
- חֲבֵרִים יְקָרִים (chaverim yekarim) – drazí přátelé
3. Příklady
- יֵשׁ לִי חָבֵר בְּתֵל אָבִיב (yesh li chaver be-Tel Aviv) – mám kamaráda v Tel Avivu
- הֵם חֲבֵרִים מֵהַצָּבָא (hem chaverim me-ha-tzava) – jsou kamarádi z armády
- הוּא חָבֵר בַּמִּפְלָגָה (hu chaver ba-miflaga) – je členem strany
4. Příbuzná slova
- Aramejština: חֲבֵירָא (chavera) – druh, přítel
- Arabština: خَبِير (khabīr) znamená spíš „znalec“, ale sloveso خَبَر (khabara) „vědět, znát“ – původně „ten, kdo je blízký, sdílí zkušenost“
- V hebrejštině od téhož kořene ח-ב-ר „spojit, spojovat“ – např. חִיבּוּר (chibur) – spojení, svazek, článek
