V němčině je “gesinnt” přídavné jméno, které označuje postoj nebo smýšlení vůči něčemu nebo někomu. Používá se často ve spojení s jinými slovy, například:
– “gut gesinnt sein” – mít dobrý vztah k někomu, být dobře naladěný vůči někomu
– “fortschrittlich gesinnt sein” – smýšlet pokrokově
– “gegen jemanden feindlich gesinnt sein” – být nepřátelsky naladěný vůči někomu
Russland ist ein freundlich gesinntes Land. – Rusko je přátelsky naladěná země.
“Im Herbst 2001 trat Wladimir Putin ans Rednerpult des Deutschen Bundestags. Der damals 49-Jährige war seit knapp zwei Jahren Präsident im Kreml. “Russland ist ein freundlich gesinntes Land”, sagte er in Berlin. Der “stabile Friede” auf dem Kontinent sei sein Hauptziel. Die Abgeordneten applaudierten. Nur allzu gern hörte man die Botschaft.”
“Na podzim roku 2001 Vladimir Putin vstoupil za řečnický pult v německém Bundestagu. Tehdejší devětačtyřicátník byl prezidentem v Kremlu již téměř dva roky. “Rusko je přátelská země,” řekl v Berlíně. “Stabilní mír” na kontinentu byl jeho hlavním cílem. Poslanci tleskali. Lidé příliš rádi slyšeli tuto zprávu.”
