jemandem Hörner aufsetzen – někomu nasadit parohy
Hörner tragen – mít parohy, být paroháč
Horn blasen troubit na roh
ins gleiche Horn blasen (ins gleiche Horn stoßen, ins gleiche Horn tuten) – znovu oznamovat něco, co již bylo dříve oznámeno
Umschreibung: jemanden in seiner Meinung unterstützen [DUW]; mit jemandem der gleichen Meinung sein [DURW]; genau reden wie jemand, jemandem beistimmen [Rö]; jemandem beipflichten [Kü, S. 12663]; das nämliche wollen, übereinstimmen [Gr] Synonyme: an einem Strange ziehen, in eine Kerbe hauen [Wa, S. 25131]
Historische Analyse: 1.) Die Wendung bezieht sich auf das früher übliche ventillose Horn, auf dem man nur in einer Tonart spielen konnte. [DURW]; in der Frühentwicklung unserer Blasinstrumente hatte jedes Horn nur eine Tonart, gemeint ist also kein ‘Ventilhorn’, sondern ein Horn wie das des Nachtwächters, das nur einen einzigen Ton von sich gibt. Das zeigt sich besonders gut an der siebenbürgisch-sächsischen Redensart »Se blôsen än î Loch«, sie halten zusammen, haben dieselbe Meinung. [Rö] Nach dieser Deutung wäre ‘ins selbe Horn’ blasen also das gleiche wie dieselbe Tonart spielen oder sogar denselben Ton spielen. 2.) Im Norddeutschen sagt man: ‘Ins gleiche Horn tuten’. Dies läßt noch eine andere Deutung zu: Schon in der Bronzezeit gab es im Norden Blasinstrumente aus Bronze, die – gut erhalten – wieder aufgefunden wurden (Luren). Die Mehrzahl aller Funde war paarig, und das Paar war jeweils auf den gleichen Grundton gestimmt. So konnten die Bläser ‘ins gleiche Horn tuten’.Auf (Treib-)Jagden über größere Reviere werden auch heute noch (Jagd-)Signale weitergegeben, indem die Bläser ‘ins gleiche Horn tuten’. [Rö] 3.) Bezieht sich … auf das Trinkhorn, das reihum geht [Kü, S. 12663]; vgl. ‘einen blasen’: ein Glas Alkohol zu sich nehmen. Wer die Flasche an den Mund setzt, ähnelt dem Horn- oder Trompetenbläser. Auch gibt es hornförmige Trinkgefäße [Kü, S. 4051]. Als Variante nennt Grimm noch “aus éinem horne blasen” statt ‘in ein Horn’ oder ‘ins selbe Horn’ [vgl. Gr] und Wander führt eine ältere, heute nicht mehr gebräuchliche Erweiterung an: ‘in ein Horn blasen und zu einem Fähnlein gehören’: dieselben Absichten mit jemand haben oder dieselbe Sprache führen [vgl. Wa, S. 20863]. – Entstehungszeit: 1600 ff. [Kü, S. 12663] – Gebräuchlichkeit: umgangssprachlich [DUW] – Faux Amis: könnte sich auch auf das Trinkhorn beziehen (vgl. Bedeutungsanalyse 3) – Fremdsprachen: französisch: Chanter sur le même ton. Ils accordent bien leur fleutes. [Wa, S. 20863]
