irregehen – zabloudit

irregehen – zabloudit

podobné: sich vertun, fehlgehen, sich vergreifen, danebengreifen, sich irren, sich täuschen

Mit diesem Stadtplan können Sie nicht irregehen. – S touto mapou města nemůžete zabloudit.

Du gehst nicht irre mit dieser Vermutung. – S tímto předpokladem se nezmýlíš.

Bleib im (alten) Gleise, so gehst du nicht irre. – Zůstaň ve (starých) kolejích, a nezabloudíš.

Sloveso “irregehen” má jak doslovný, tak přenesený význam, což je podobné jako u českého “zabloudit”, ale s určitými rozdíly.

Výklad a použití v němčině

Sloveso “irregehen” je nepravidelné (silné) sloveso, které se skládá z oddělitelné předpony “irre-” a slovesa “gehen”.

  1. Doslovný význam: V tomto smyslu znamená “ztratit cestu” nebo “zabloudit”. Používá se, když se někdo fyzicky ztratí, ať už v lese, ve městě nebo na neznámém místě. Častěji se ale pro tento význam používá synonymum “sich verlaufen” nebo “sich verirren”. Příklad: “Wir sind im Wald irregegangen.” (Zabloudili jsme v lese.)
  2. Přenesený význam (běžnější): V přeneseném smyslu znamená “mýlit se”, “být na omylu” nebo “dospět k chybnému závěru”. Tento význam je dnes mnohem běžnější než ten doslovný. Zde se “irregehen” často používá ve frázích s podobným smyslem jako “sich irren”. Příklad: “Gehe ich irre in der Annahme, dass…?” (Mýlím se v domněnce, že…?) Příklad: “Wenn ich nicht irre, ist das Haus dort drüben.” (Pokud se nepletu, ten dům je tamhle.)

Srovnání s češtinou: “irregehen” vs. “zabloudit”

  • Zabloudit: V češtině je sloveso “zabloudit” primárně spojeno s fyzickým ztracením se (v lese, ve městě, na cestě). Přenesený význam “mýlit se” je méně častý, i když ho lze použít, například ve spojení “zabloudil jsem ve svých myšlenkách”. V běžné konverzaci se ale spíše řekne “spletl jsem se” nebo “mýlil jsem se”.
  • Irregehen: V němčině je situace trochu opačná. I když “irregehen” znamená i fyzické zabloudění, daleko častější je jeho použití v přeneseném smyslu “mýlit se”. Pro fyzické zabloudění se spíše používá “sich verlaufen” nebo “sich verirren”.

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.