- podobný význam: zuverlässig
- etwas aus verlässlicher Quelle wissen vědět něco ze spolehlivých zdrojů
- sich an einen zuverlässigen Menschen wenden obrátit se na spolehlivého člověka
Slova “verlässlich” a “zuverlässig” v němčině jsou obě používána k vyjádření spolehlivosti nebo důvěryhodnosti, ale existují jemné nuance v jejich významu a použití. Obě slova se mohou používat zaměnitelně v mnoha kontextech, ale “zuverlässig” je často preferováno v situacích, kde je důležitá vysoká úroveň přesnosti nebo konzistence.
1. zuverlässig: Toto slovo je používáno častěji a má silnější konotaci. Když někdo nebo něco je “zuverlässig”, znamená to, že můžete na něj nebo na to spolehnout, že bude konzistentní a spolehlivý ve svém výkonu nebo chování. “Zuverlässig” je často používáno v profesionálním kontextu nebo když mluvíme o mechanických zařízeních, kde je důraz na konzistentní spolehlivost.
- Profesionální kontext: “Unser neues Computersystem ist sehr zuverlässig; es gab bisher keine Ausfälle.” (Náš nový počítačový systém je velmi spolehlivý; dosud nedošlo k žádnému výpadku.)
- Osobní vlastnosti: “Er ist ein zuverlässiger Mitarbeiter, der immer seine Fristen einhält.” (Je to spolehlivý zaměstnanec, který vždy dodržuje termíny.)
2. verlässlich: Toto slovo má podobný význam, ale je méně formální a může být vnímáno jako mírně měkčí nebo méně striktní ve srovnání se “zuverlässig”. “Verlässlich” znamená, že někdo nebo něco je spolehlivý, ale důraz je spíše na osobní důvěru a věrnost, než na mechanickou nebo konzistentní spolehlivost.
-
- V osobních vztazích: “Meine Freundin ist sehr verlässlich; ich kann immer auf ihre Unterstützung zählen.” (Má přítelkyně je velmi spolehlivá; mohu se vždy spolehnout na její podporu.)
- Méně formální situace: “Er ist immer verlässlich, wenn es um Hilfe im Haushalt geht.” (Je vždy spolehlivý, pokud jde o pomoc v domácnosti.)
- Obecné použití: “Das Wetter hier ist nicht besonders verlässlich.” (Počasí zde není zvlášť spolehlivé.)
