V němčině má pojem “zátěž” nebo “zatížení” více možných překladů, záleží na kontextu.
Pro většinu běžných případů použijte Belastung (například pracovní, duševní, školní zátěž nebo technické zatížení). Pro fyzické břemeno můžete použít Last. V technickém či materiálovém kontextu je vhodnější Beanspruchung.
-
die Belastung (všeobecně, například pracovní, psychická, fyzická zátěž; také technická)
-
Beispiel:
-
Die psychische Belastung war zu groß.
-
Technische Belastung (technické zatížení)
-
-
-
die Last (spíše fyzická zátěž, také břemeno)
-
Beispiel:
-
Er trug eine schwere Last. (Nesl těžké břemeno/zátěž.)
-
-
-
die Beanspruchung (zatížení materiálu, strojů)
-
Beispiel:
-
Die Beanspruchung des Materials ist hoch. (Zatížení materiálu je vysoké.)
-
-
-
die Belastbarkeit (nosnost, zatížitelnost)
-
Beispiel:
-
Die Belastbarkeit des Regals beträgt 10 kg. (Nosnost police je 10 kg.)
-
-
zu meinen Lasten; zulasten
zu Lasten des
die Brücke trägt eine enorme Last
