“Landwirt” kontra “Landwirtschafter”

Landwirtschafter (německy, česky by se řeklo spíše zemědělec nebo farmář) je skutečně:

  • Vlastník zemědělské farmy (osoba, která ji řídí a nese odpovědnost).
  • Nebo pracovník na zemědělské farmě (člověk, který vykonává zemědělské práce).

V podstatě jde o osobu, která se aktivně podílí na zemědělské produkci (pěstování plodin, chov zvířat).

V běžné řeči může být slovo “Landwirt” běžnější, zatímco “Landwirtschafter” se může používat v odbornějších či více formálních textech, kde je zdůrazněna správa zemědělských podniků.

Lexikograficky se “Landwirtschafter” dá rozdělit na dvě části: “Land” (země) a “Wirtschafter” (správce, hospodář). Výraz zdůrazňuje více ekonomickou nebo manažerskou stránku zemědělství.

V porovnání s “Landwirt” může mít “Landwirtschafter” nuance týkající se organizace a řízení zemědělských podniků.

Praktické příklady a použití:
– Er ist ein erfolgreicher Landwirtschafter und leitet einen großen Bauernhof.
(Je úspěšný zemědělský hospodář a vede velkou farmu.)

– Die Landwirtschafter in dieser Region spezialisieren sich auf den Anbau von Weizen.
(Zemědělští hospodáři v této oblasti se specializují na pěstování pšenice.)

Kolokace:
Slovo “Landwirtschafter” se často pojí s výrazy, které se týkají zemědělství, podnikání nebo hospodaření. Některé běžné kolokace mohou být:

– erfahrener Landwirtschafter (zkušený zemědělský hospodář)
– moderner Landwirtschafter (moderní zemědělský hospodář)
– ökologischer Landwirtschafter (ekologický zemědělský hospodář)

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.