Dies gilt auch für Schrott aus der Nuklearindustrie – vorausgesetzt, die radioaktive Verseuchung ist sehr gering. – To platí také pro odpad z jaderného průmyslu – za předpokladu, že radioaktivní kontaminace je velmi nízká.
Je to běžné spojení v psané i mluvené němčině, často se používá jako spojka ve smyslu podmínky, podobně jako české „pokud“, „jestliže“ nebo „za předpokladu, že“.
✅ Příklady použití:
- Vorausgesetzt, dass du rechtzeitig kommst, beginnen wir um acht.
Za předpokladu, že přijdeš včas, začneme v osm. - Er darf mitkommen, vorausgesetzt, er benimmt sich.
Smí jít s námi, pokud se bude chovat slušně. - Vorausgesetzt, das Wetter spielt mit, machen wir einen Ausflug.
Za předpokladu, že počasí bude přát, uděláme si výlet.
🔍 Gramatická poznámka:
- Pokud je „vorausgesetzt“ na začátku věty, uvádí vedlejší větu a sloveso jde až na konec:
- Vorausgesetzt, dass du lernst, bestehst du die Prüfung.
- Může být i ve větě samostatně jako vsuvka:
- Du bestehst die Prüfung – vorausgesetzt, du lernst genug.
