Weihnachtsgebäck

Zatímco v Česku říkáme všem malým vánočním doma vyráběným cukrovinkám “cukroví”, Němci častěji používají pro to drobné slovo Plätzchen a pro všechno dohromady (včetně štol a perníků) právě termín Weihnachtsgebäck.

Toto slovo se skládá ze dvou částí:

  1. Weihnachten: Vánoce.
  2. Gebäck: Pečivo (všeobecně cokoli, co se peče v troubě, od sušenek po koláče).

Dohromady tedy Weihnachtsgebäck označuje veškeré vánoční pečivo, u nás nejčastěji překládané jako vánoční cukroví.


Abychom pochopili, co všechno pod tento pojem spadá, podívejme se na nejznámější německé druhy:

  • Plätzchen (Vánoční sušenky/cukroví): V Německu se nepoužívá jen slovo Gebäck, ale pro malé kousky cukroví mají výraz Plätzchen. Jsou to ty malé tvary, které vykrajujeme nebo zdobíme.
    • Příklad: Vanillekipferl (Vanilkové rohlíčky) – ty jsou v Německu i u nás nejoblíbenější.
  • Lebkuchen (Perníčky): Specifický druh pečiva s kořením a medem.
    • Příklad: Slavný Nürnberger Lebkuchen (Norimberský perník).
  • Stollen (Štola): Těžší kynuté pečivo s rozinkami, mandlemi a kandovaným ovocem, bohatě posypané moučkovým cukrem.
    • Příklad: Dresdner Christstollen (Drážďanská štola).

Shrnutí v tabulce

NěmeckyČeskyCo to je?
WeihnachtenVánoceSvátek jako takový.
GebäckPečivoSouhrnný název pro pečené věci.
PlätzchenCukrovíMalé kousky (linecké, rohlíčky).

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.