Tag: do;

Heimkehr, die – návrat domů nebo do vlasti

Slovo "Heimkehr" znamená "návrat domů" nebo "návrat do vlasti". Jedná se o složeninu slov "Heim" (domov) a "Kehr" (návrat). Často se objevuje ve spojení se slovy spojenými s domovem, jako jsou "Heimat" (domov), "Fremde" (cizina) nebo "Exil" (exil). - "Die Heimkehr nach einem langen Arbeitstag war für sie immer sehr entspannend." (Návrat domů po dlouhém … Continue reading Heimkehr, die – návrat domů nebo do vlasti

Sprzedam książki do nauki języków obcych

bis unendlich – až do nekonečna

Beim Fotografieren sollte die Kamera in einem Abstand von 0,5mbis unendlichvom Motiv entfernt gehalten werden.  Při fotografování by měl být fotoaparát držen ve vzdálenosti 0,5 m až nekonečno od objektu.

zahlenmässig početně, počtem, co do počtu

die zahlenmäßige Überlegenheit des Gegnerspočetní převaha protivníka

Vtip o Stierlitzovi – uvedení do tématu

Гитлер принимает в своем кабинете Муссолини. Hitler ve své pracovně přijal Mussoliniho. Вдруг дверь распахивается, входит Штирлиц, ни на кого не обращая внимания, подходит к сейфу, открывает его своим ключом и начинает рыться в нем, выбрасывая ненужные документы на пол. Náhle se rozletí dveře a vchází Stierlitz. Na nikoho se neohlížeje jde k sejfu, otevírá … Continue reading Vtip o Stierlitzovi – uvedení do tématu

verpfänden – zastavit (den ganzen Familienschmuck zu verpfänden – dát do zástavy všechny rodinné šperky)

V obtížné finanční situaci byl nucen zastavit všechny rodinné šperky. In dieser schwierigen finanziellen Situation war er gezwungen, den ganzen Familienschmuck zu verpfänden." = etwas leihweise einer Stelle übergeben, um dafür einen Geldbetrag zu bekommenpůjčit něco agentuře, aby za to dostal nějakou částku peněz; verpfänden, versetzen

in Stein meißeln – (vy)tesat do kamene

in Stein gemeißelt sein = unveränderlich und unverrückbar feststehen

in Sicherheit bringen – dopravit do bezpečí

Die Feuerwehr brachte die Menschen in Sicherheit. (Hasiči dopravili lidi do bezpečí.)

zu – k, do, v, na; marker infinitivu

Někdy se používá před infinitivem (ich bitte euch mir zu helfen – prosím vás, abyste mi pomohli); zum – zu dem; zur – zu der. Zu se pojí se třetím pádem, dativem, pokud o výskyt na místě. V případě směřování do místa se pojí s pádem čtvrtým, akuzativem.

verbuchen – zapsat do knih, zaúčtovat, zaknihovat

in die Geschäftsbücher o. Ä. eintragen; kontieren etwas als Verlust, auf einem Konto, im Haben verbuchen 1960er Jahren mit keinem seiner weiteren Filme einen echten Kassenhit verbuchen. -- V 60. letech nebyl žádný z jeho dalších filmů skutečným kasovním hitem.

Nečekaná souvislost Andranika Antaniana – jak chtěl jet a nakonec nejel do Mariupolu

Nečekaná souvislost Andranika Antaniana – jak chtěl jet a nakonec nejel do Mariupolu

Přinášíme překlad krátké črty Andranika Antaniana, běloruského umělce a fotografa z litevského Vilna.   Mariupol Stávají se věci, které přes veškerou svou divokost a nelítostnost rozum vnímá docela racionálně a dokonce chladně. Bombardování Mariupolu, děsivé ve své nesmyslnosti, můj mozek tvrdošíjně přiřazoval k událostem, které se již v historii tohoto města děly. V mé paměti … Continue reading Nečekaná souvislost Andranika Antaniana – jak chtěl jet a nakonec nejel do Mariupolu