Tag: (lügen)-

Německá slovesa spojená s významem “lhát”

1. Er lügt immer. (On lže stále.) 2. Sie hat mich angelogen. (Ona mi lhala.) 3. Sie belügt ihre Eltern. (Ona své rodiče oklamává.) 4. Er hat mich durchgelogen. (On mě zdlouhavě neustále obelhával.) 5. Er hat die ganze Geschichte herausgelogen. (On vymyslel celý ten příběh.) 6. Sie hat ihm vorgelogen, dass sie krank sei. … Continue reading Německá slovesa spojená s významem “lhát”

lügen

  1. Lügen (spähen):    - špehovat    - Durch einen Spalt/um die Ecke lügen      - dívat se skrz škvíru/za rohem 2. Lügen (hervorsehen):    - Lügen      - vypadat [f. dk. vykouknout]    - Lügen      - vystrčit [f. dk. vysunout] se    - Durch ein Loch/aus der Tasche lügen … Continue reading lügen

Lüge, die (Lügen) – lež

Lüge, die (Lügen) – lež

"Lüge" ist eine bewusste falsche Aussage oder eine bewusste Irreführung.  „Lež“ je záměrné nepravdivé prohlášení nebo záměrné zkreslení.    Eine Lüge kann unterschiedliche Auswirkungen haben, je nach Kontext und Intention des Lügners.  Lež může mít různé účinky v závislosti na kontextu a záměru lháře.   Lügen haben kurze Beine. - Lež má krátké nohy (doslovný … Continue reading Lüge, die (Lügen) – lež

lügen

Sie lügte bei jedem zweiten Wort. → Lhala v každém druhém slově.