Feuerwehr, die – hasiči, požárníci (Die Feuerwehr hat das Feuer gelöscht. – Hasiči uhasili oheň)

“Die Feuerwehr hat das Feuer schnell gelöscht.”
“Hasiči rychle uhasili oheň.”

“Bei einem Brand rufen Sie sofort die Feuerwehr.”
“Při požáru ihned volejte hasiče.”

“Die Feuerwehr übt regelmäßig, um im Notfall bereit zu sein.”
“Hasiči pravidelně cvičí, aby byli připraveni na nouzové situace.”

“Kinder lernen in der Schule, wie man die Feuerwehr alarmiert.”
“Děti se ve škole učí, jak upozornit hasiče.”

S hustým provozem přichází i stinné stránky: nehody, u kterých zasahuje policie (Polizei), hasiči (Feuerwehr), sanitka (Krankenwagen) a lékař záchranné služby (Notarzt). Každé dopravní značka (Verkehrszeichen) a objížďka (Umleitung) má svůj smysl.

🚓

Polizei

Řídí dopravu a vyšetřuje nehody.

🚒

Feuerwehr

Zasahuje při požárech a technické pomoci.

🚑

Krankenwagen

Převáží zraněné pasažéry (Passagiere).

🧑‍⚕️

Notarzt

Poskytuje urgentní péči na místě.

er fährt wie die Feuerwehr – jezdí, jako by mu za patami hořelo {doslova: jezdí jako hasiči]

Najdete tu například německý, maltský, řecký, hebrejský slovníček. Více viz seznam kategorií dole. ⌘ ⌘ ⌘ This website presents thematic articles on languages and their cultures in different categories. For example, there is a German, Maltese, Greek, Hebrew glossary. See the list of categories below for more information.